На следующий год tradutor Português
161 parallel translation
Блин, да он на следующий год в Сенат баллотируется.
No próximo ano vai concorrer ao Senado.
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... " и гарантировал хороший урожай на следующий год. "
"Logo o sacerdote representava a deusa renascida e garantia outra farta colheita para o próximo ano."
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Sei que servirá. Não entendem que se a vossa sementeira falha este ano, no próximo ano terão que fazer outro sacrifício sangrento?
Мы все приглашены в президентский дворец сегодня вечером... это удобный случай поговорить о делах на следующий год.
Depois, à noite, estamos todos convidados para uma recepção no Palácio Presidencial, para recebermos o Ano Novo.
В этом году мы заработаем достаточно, чтобы нанять помощников... и тогда ты можешь поехать в академию на следующий год.
Este ano, ganharemos o suficiente para contratar mais gente... e então poderás ir para a Academia.
На следующий год ты уже будешь таким большим.
Para o ano, vais ser deste tamanho!
Я перееду на следующий год.
Para o ano saio.
На следующий год упал урожай кокосов... на 74 %.
Parece que aos olhos do Governo Britânico
Она еще останется в старшем классе на следующий год.
Ela ainda tem outro ano no liceu.
На следующий год мне будет не хватать вас ребята.
Vou sentir a vossa falta para o ano.
Но уже на следующий год компанию Щекотке составила сумасшедшая мышь Царапка. И так родился шедевр.
Mas no ano seguinte, o Scratchy juntou-se a um jovem rato psicótico chamado Itchy, e assim nasceu a animação.
Баз положил глаз на костюм дня всех святых на следующий год.
- Aqui está a roupa. O Buzz gostou de um disfarce do Dia das Bruxas.
Запишите... на следующий год Донахью на "Оскар" не приглашать!
Tomem nota que o Phil Donahue não vem para o ano.
- Да. Чтобы встретились на следующий год, с невестой.
... direi que os anos se passam, e nunca traz uma namorada.
Мы можем пригласить твоих сестер на следующий год или позже.
Podemos convidar as tuas irmãs noutro ano qualquer.
А на следующий год ты подаришь кружку с надписью :
Para o ano, porque é que não me dás uma caneca a dizer,
На следующий год я вернусь уже под своим парусом.
Pensei voltar no ano que vem com os meus recursos.
Что если тебе остаться у нее в группе на следующий год?
Gostarias de ficar na aula dela no próximo ano?
На следующий год у тебя будет французский?
Vais ter Francês no próximo ano?
Завалишь тест, Десарио, и, возможно, на следующий год вернешься и прокатишься на автобусе вместе со мной.
Pois é, se tirares outro zero, Desario, terás de voltar aqui para o ano que vem e andar de autocarro comigo, outra vez.
На следующий год земли снова будут плодородными.
No ano seguinte, os campos serão férteis novamente.
Может кто-то из вас на следующий год попадет в школьную команду.
Quem sabe se um de vocês não estará na equipa da escola no ano que vem.
Понимаю, но они те, кто должны пойти против этого на следующий год.
Mas são eles que terão de concorrer contra isto, daqui a um ano.
У тебя есть планы на следующий год?
Ainda bem. E planos para o próximo ano?
Я говорила с Натали о программе дополнительных занятий... на следующий год в случае моего возвращения к преподаванию.
Falei com a Natalie sobre o programa pós-escolar do próximo ano, caso eu volte a leccionar.
Вот форма официального заявления... ... о принятии на должность ассистента преподавателя на следующий год.
Tenho aqui... a ficha oficial... para a posição de assistente durante o ano que vem.
Я назову нового ассистента на следующий год в конце недели, перед весенними каникулами.
- Vou anunciar quem é o meu novo assistente... até ao fim da semana que vem, antes de chegar as férias.
Боб, то есть профессор, сказал, что точно возьмет меня ассистенткой на следующий год.
O Bob... Quero dizer, o professor... disse-me que sou a candidata certa para assistente, no próximo ano.
На следующий год мне подарили красный вагончик который я переделала в подставку для лимонада.
E no ano seguinte foi um pequeno dragão vermelho, do qual eu fiz um quiosque para limonada, que era óptima... E no último ano foi...
А на следующий год Рикман создал собственную компанию, а Кайл пошел по стопам Уолдена.
No ano a seguir, o Rickman montou a empresa dele e o Kyle foi Walden.
И сейчас я начинаю кампанию на следующий год.
E agora vou fazer campanha para o próximo ano.
Что ж, на следующий год у меня все заметано.
Bem, sou elegível para o próximo ano.
Это даст тебе огромные приемущества при подписании контракта на следующий год.
Deverá dar-te uma enorme vantagem para o contracto no próximo ano.
Как считаете, оставить её на следующий год?
"Que dizes Edward? Deveríamos aceitá-la de volta?"
Они дают мне полную стипендию на следующий год. - Здорово.
Estão a pensar em dar-me uma bolsa desportiva no ano que vem.
У нас очень хорошие шансы на следующий год,... если всё будет как прежде.
És um dos melhores treinadores do norte do estado. é melhor fazermos as coisas à moda antiga.
На следующий год все пойдут в школу, мы справимся.
Mas para o ano todos os miúdos estão na escola, e será mais fácil.
На следующий год осталось только хор мормонов заказать.
No próximo ano, vamos contratar também o Coro da Igreja Mórmon.
Значит, на следующий год будет легче.
O ano que vem será mais fácil...
Плюс, на следующий год поедет учиться в Барселону.
E mais, vai estudar em Barcelona no próximo ano. - E?
- Предсказания на следующий год?
- Previsões para o próximo ano?
На следующий год после окончания школы ты поступишь в мой колледж, как мы и хотели.
Acabas o liceu e vens para a mesma faculdade que eu, como combinámos.
Подготовь почву для работы на следующий год.
Prepara o caminho para o próximo ano.
- На следующий год?
- Próximo ano?
Я б, наверное, снова кинулся его искать, но на следующий год разразилась война.
Talvez devesse ter vindo à procura dele de novo, mas... no ano seguinte foi a guerra.
Сенат утвердит избрание Цезаря как твоего со-консула на следующий год.
O Senado irá ratificar a eleição de César como teu co-cônsul para o próximo ano.
Если оно пройдет нормально, я получу полную стипендию на следующий год.
Se correr bem, talvez tenha uma bolsa completa para o ano.
Мы поедем на Маленькую Мисс Радость на следующий год, хорошо?
Vamos a Little Miss Sunshine para o ano que vem, querida. Está bem?
У меня есть планы на следующий год.
Tenho ideias novas, para o ano que vem.
На следующий, год на её курс лекций записалось небывалое количество студенток.
As inscrições na turma dela no próximo ano... são as maiores que o departamento teve.
Если мы купим этот дом,... то будем вынуждены весь следующий год сидеть на голодном пайке.
Pronto, olha, se fizermos isto, vamos comer parede seca durante um ano.
на следующий день 234
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
год спустя 74
года 8834
год назад 265
года в 27
годовщина 45
года назад 973
года рождения 22
года два 17
годами 160
года и 54
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
года спустя 43
годами ранее 18
годы 195
года три 19
года выпуска 61
годы назад 25
года подряд 24
годы спустя 17
годам 68
годов 33
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26
году 2865
году до нашей эры 18
годится 246
году до н 20
годом 40
годах 55
годзилла 52
года в тюрьме 16
годрик 26