Не буду врать tradutor Português
283 parallel translation
Не буду врать. Шесть раз в неделю это место - каток.
Bem, eu não vos quero mentir, rapazes... durante a semana isto é um campo de hóquei no gelo.
Не буду врать, парни. Я был напуган.
Estava aterrado mas segui em frente.
Не буду врать.
Não vou mentir.
Не буду врать - выглядишь ты паршиво... но ты справишься.
Eu não te mentiria não pareces nada bem... Mas vais safar-te desta.
Не буду врать - он уже мертв, - мало про кого он хорошо отзывался.
Não vou mentir, ele está morto. Não dizia bem de ninguém.
Я не буду врать.
Não vou mentir.
Ладно, не буду врать.
Bem.. Não te vou mentir.
- Я не буду врать. Это чертовски больно.
Eu não vou mentir isto vai doer imenso.
Я не буду врать новому президенту студии, Марти.
Não vou mentir ao novo presidente do estúdio.
Я не буду врать тебе.
O que se passa? O que estás a fazer de robe?
Конечно, не буду врать мне бы очень хотелось чтобы у ребёнка был отец.
Não vou mentir. Claro que adorava fazer isto com alguém que quisesse ser pai...
Не буду врать, я тоже не ангел... но я никогда не наставлю пистолет на того, кто вне игры.
Não se iluda, também faço porcaria, mas nunca matei ninguém que não estivesse envolvido no negócio.
- Не буду врать.
- Eu não vou mentir...
Не буду врать и говорить, что это не больно.
Não doeu tanto.
Больше не буду врать.
Não vou mentir mais.
Не буду врать.
- Não, não posso mentir.
Но не буду врать, за это мы имеем налоговые льготы.
Mas mentiria se não dissesse que também temos uma óptima redução nos impostos.
Не буду врать, я наблюдал, как ты работаешь.
Não vou mentir, tenho-te observado.
Не буду врать.
Não lhes vou mentir.
Ну, не буду врать. На вид - гадость.
- Têm um péssimo ar.
Не буду врать :
Bom, eu não posso dizer que não estou me sentindo nas nuvens.
Я не очень люблю играть в карты... но не буду врать.
Não jogo às cartas, mas não vou mentir.
Не буду врать - грядут тяжёлые времена но ты не одна.
Não te vou mentir, não será fácil, mas não estás sozinha.
Нет, не буду врать, Лю.
Não posso dizer que sim, Lew.
Не буду врать, у меня тоже были моменты, когда я об этом думал.
Ouça, não digo que não tive momentos em que pirei, pensando no que fizemos.
Я не буду врать полиции.
Eu não vou mentir à polícia.
-... ууух... Можете "ууухать" что хотите, но я не буду врать Браяну.
Podes dizer "ooth" à vontade, mas eu não vou aldrabar o Brian.
- Не буду врать, Брин, я их ненавижу.
- Não te minto, Bryn. Detesto.
Я буду врать, обманывать, воровать для этой компании... но я не отдам им мою сущность.
"Eu mentirei, enganarei, roubarei por esta companhia..." mas não deixarei de lado a minha integridade.
Но если он спросит, я врать не буду.
Mas se ele perguntar, não vou mentir.
Я не буду тебе врать
Não vou mentir-te.
Я не буду тебе врать и говорить, что это не будет забавно.
Não te vou mentir e dizer que não seria bom!
Эй, мистер, я вам врать не буду, но там парень, который заплатит вам $ 10, если вы споете в банку.
Ei, não quero passar por contador de história... mas o cara lá dentro paga dez dólares... se você cantar para ele.
Дело не в этом, но не буду тебе врать
Não, não é isso! Mas não te vou mentir.
Послушай... Я никогда больше не буду тебе врать, ладно?
Ouve nunca mais vou mentir-te.
Не буду тебе врать, я очень больна.
Não vou mentir-te. Estou muito doente.
Не буду вам врать. Если вы задержите нас еще на день и приведете переводчиков... они все равно ничего не скажут.
Se nos retiverem mais um dia e chamarem intérpretes, eles não dirão nada.
Не буду вам врать, дело довольно необычное...
Não vos vou mentir. Vai ficar esquisito.
Дженна, я не буду тебе врать.
Jenna, eu não te vou mentir.
Я не буду вам врать.
- Não lhe vou mentir.
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить : если меня вызовут свидетелем, я врать не буду.
Com o julgamento que se aproxima, tenho de avisá-lo... que se me pedirem para testemunhar, não mentirei.
Я не буду тебя сдавать. Но из-за тебя мне придётся врать.
Mas pôs-me numa posição em que vou ter de mentir.
Я больше не буду тебе врать.
Não te posso mentir mais.
Я не буду для тебя врать, Карлос.
- Não minto por tua causa.
Я не буду врать тебе.
Não te iria mentir.
Врать вам не буду, даже при удачной операции восстановление будет долгим, понадобится физиотерапия.
Não lhe vou mentir. Se a cirurgia correr bem, terá um longo período de recuperação com muita fisioterapia.
Да, врать не буду, ты после пары стаканов здорово заводилась.
Sim, não vou mentir, ficavas fogosa após uma bebida.
Хлоя, ты сама сказала, что наши отношения с Ланой ни к чему не приведут, если я буду продолжать врать ей про себя, и ты была права.
Disseste que a minha relação com a Lana nunca avançaria enquanto tivesse que mentir acerca de quem sou. E tinhas razão.
Послушай, я не буду хвалиться историей своего пристрастия, но если дети зададут вопрос, я не буду им врать.
Não vou fazer alarde dos meus antigos vícios, mas se eles perguntarem, não lhes vou mentir.
Я пообещала себе, что никогда не буду врать про свой возраст. Всякое случается, Лиз.
"Não envenenamos o mundo, os terroristas sim."
- Я не буду ей врать. - Что ты имеешь в виду?
Como assim?
не буду мешать 85
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду вам мешать 123
не буду вас отвлекать 17
не буду тебе мешать 43
не буду тебя задерживать 18
не буду говорить 22
не буду 1405
не буду скрывать 25
не буду спорить 41
не буду вас задерживать 39
не буду спрашивать 21
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
врать 54
врать не стану 24
не буду лгать 48
не буду тебе врать 23
не будут 80
не буду отрицать 43
не буду притворяться 30
не буду ходить вокруг да около 17
не буду я этого делать 19
врать 54
врать не стану 24
врать не буду 44
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будь таким 105
не будет ничего 19
не будь занудой 62
не будет этого 18
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будешь 161
не буквально 70
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будешь 161
не буквально 70