Не в этом году tradutor Português
353 parallel translation
- Не в этом году.
- Este ano não.
Каждый год они берут наших, но не в этом году.
Sempre nos têm comprado, mas este ano não.
Ну, не в этом году, дорогуша.
Bem, não este ano, menina.
Не в этом году.
Este ano, não dá.
- О, боже, еще бы. Но только не в этом году... ... так как мое новейшее изобретение – вне конкуренции!
- Pois é, mas este ano não porque a minha última invenção é invencível.
Смешно сказать, но финала в этом году не будет.
O mais engraçado é que este ano não vai haver campeonato de boxe.
А? Свадьба состоится летом, чтобы не упустить урожай тростника в этом году.
Casas-te no Verão, para caçar a colheita deste ano.
Мне жаль, что и в этом году я не смогу вернуться к рождеству.
" Lamento não voltar para o Natal outra vez este ano.
И в этом году я думаю, что не откажу себе в этом удовольствии.
E este ano, daqui a oito dias, acho que vou fazê-lo.
Но вы понимаете, что если у вас не будет урожая и в этом году.... на следующий год вы столкнетесь с необходимостью новой кровавой жертвы?
Sei que servirá. Não entendem que se a vossa sementeira falha este ano, no próximo ano terão que fazer outro sacrifício sangrento?
- В этом году, увы, поездки не будет.
Que romântico!
Гонщики проедут через Пенсильванию. Поэтому предупреждаем её жителей - не высовывайтесь без нужды на улицу. Это делает увеличение счёта затруднительным, даже с изменением маршрута в этом году
- Enquanto os carros vão cruzando o território índio, é... recomendado aos cidadãos que se mantenham afastados das... ruas, coisa que dificultará a obtenção de pontos inclusive com... as mudanças efectuadas este ano.
В этом году у меня все учителя, которые заваливали меня по крайней мере, один раз.
Todos os meus professores deste ano já todos me chumbaram uma vez.
Нет, в этом году она будет мечта больше никогда меня не видеть.
Este ano ela vai desejar nunca ter me visto.
Я еще не решила, что мы посадим в этом году.
Ainda não decidi o que vamos plantar este ano.
Вы не думаете отменить речь в этом году, сэр?
Já pensou em não discursar este ano?
Я думала, что в этом году его не будет.
- Pensava que este ano não havia.
Простите, мадре, но в этом году я не пойду. Мне было смертельно скучно.
Tem de me desculpar, Madre, mas este ano não vou, são sempre muito chatos.
Если он считает, что может прогуливать... то в этом году он точно не закончит школу.
Se o Ferris pensa que só precisa de passar este mês... e está formado, ele está muito enganado.
Нам с тобой не придется тратить время на рождественские покупки в этом году.
Parece que não vamos ter que comprar muitos presentes de Natal este ano.
Я так понимаю, что Кобра Кай не попадёт на турнир в этом году?
Parece que o Cobra Kai não entrará no torneio deste ano.
Мы слышали ты не участвуешь в турнире в этом году.
Ouvimos dizer que não ias entrar no torneio este ano.
В этом году мы обе лезли из кожи вон но не будь у меня такой соперницы, как Дайан Корт Я бы не поступила в Корнелл.
Fomos "ultra-competitivas" mas quero dizer que, se não fosse por "Diane Court", não teria entrado em Cornell.
Не волнуйся, в этом году у тебя есть оправдание.
Não te preocupes, este ano tens uma desculpa.
Хотя Эсперанса был смещён с поста командующего ранее в этом году, соглашение о его выдаче не было достигнуто до вчерашнего дня.
Apesar de Esperanza tersido afastado de seuposto, o acordo para extraditá-lo só foialcançado ontem.
А почему мы не должны его отмечать в этом году?
Vamos organizá-la este ano. Fazemo-lo todos os anos.
Скажите ему, пожалуйста, что мне не нужны от него подарки в этом году, пусть только вернет мою семью.
Mas por favor diga-lhe que em vez das prendas deste ano, só quero a minha família de volta.
Наверное, я был не слишком примерным в этом году.
Não me portei grande coisa este ano.
Сказала, что охота в этом году не состоится, и поэтому не потребуются услуги экономки.
- Que tinham cancelado a caçada, e que não havia lar para eu governar.
Я боялся, что ты все отменишь, поэтому не подходил хотя мне пришлось пропустить школу и выпуск в этом году.
Tive medo que cancelasses. Por isso, afastei-me de ti, mesmo sabendo que ia faltar às aulas e acabar por perder o ano...
Нет - ладно, ничего у них не выходит. В этом году - вылетают!
Este ano podem dar-se por acabados.
Мерседеса не будет в этом году.
Não há Mercedes este ano.
В этом году беспокоиться о Рождестве вам не придется.
Não precisa de se preocupar mais com o Natal este ano.
В этом году в меня стреляли 8 раз, и я почти не мог работать.
Eu fui alvejado oito vezes este ano... e como resultado, quase tive que faltar ao trabalho.
ѕослушай, ¬ иолет больна, а — елеста не может помен € тьс €. ѕотому что она ждет гостей. ј € обещал дет € м быть с ними в этом году.
A Arlette está doente, a Celeste tem uma festa de família e eu prometi aos meus filhos estar com eles este ano.
Они не хотят, чтоб вы услышали о двадцати смертельных угрозах, которые он получил в этом году.
Não querem que saibam das 20 ameaças de morte que ele recebeu só este ano.
Конечно Санта приносит все игрушки... мы только хотим помочь Санте потому, что... Ему нужно так много разнести в этом году... а он не в форме.
Antes do Pai Natal trazer os brinquedos, vamos ser os seus ajudantes, porque... ele tem tanto para carregar este ano... e está fora de forma.
- Этого не произойдет... потому что в этом году, вместо индейки, я подумала...
- Isso não vai acontecer, porque este ano, em vez do peru, estava a pensar...
Уже 11 : 40. Ты чуть не опоздала в этом году.
Por pouco não falhaste este ano.
К счастью для тебя, твое мнение в этом году не учитывается Комитетом.
Felizmente para ti, as tuas opiniões foram analisadas pelo Comité este ano.
Сделай одолжение - в этом году ничего мне не дари.
Deixa-me que te diga : não me ofereças nada, este Natal.
В этом году штат потратил 3 миллиарда долларов на обслуживание людей, которые не имеют права здесь находиться. 3 миллиарда долларов.
Este estado gastou no ano passado 3 biliões de dólares em serviços com pessoas que não têm o direito de estar cá,
Я просто не хочу участвовать в этом году в десятиборье.
Só não quero participar este ano.
Почему бы нам не объединиться в этом году?
Por que não juntamos as duas esse ano?
В этом году биология будет у нас после обеда и мне бы не хотелось после этого заниматься препарированием.
Biologia é depois do almoço esse ano e eu tenho certeza que eu vou vomitar se eu tiver que cortar e retalhar.
- Но в этом году этого бы не случилось.
- Mas não este ano.
Это вообще-то это не первая авария в этом году.
Este já não é o meu primeiro acidente este ano.
Папа даже не купил елку в этом году.
O pai nem sequer comprou Árvore de Natal, este ano.
"Рыцари" обыгрывают "Сусликов" со счетом 1 4 : 7! Не думаю, что удивлю кого-нибудь, объявив, что королем школы стал в этом году... ... звезда команды "Рыцарей" полузащитник Эмирал Фицджеральд!
Não é surpresa que o rei do baile deste ano seja o quarterback dos Knights, Cameron Fitzgerald.
Я знаю, что не болел в этом году.
Sei que não fiquei doente este ano.
В 1996 году в Чечне сержант - разведчик Константин Громов был награждён орденом Мужества, правда тогда он ещё об этом ничего не знал.
Em 1996, o sargento Ivan Gromov, batedor na Chechenia, foi condecorado com a Ordem de Bravura. Na altura não soube de nada.
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18