Не волнуйся tradutor Português
7,356 parallel translation
Не волнуйся. Кольцо должно быть тут.
Não te preocupes, tenho aqui a aliança.
Не волнуйся, я их не смотрю.
Não te preocupes.
Не волнуйся, если спросят, скажу, что это наркотики.
Tem calma, se perguntarem, direi, apenas, que são drogas.
Не волнуйся, там я держу, что поплоше.
Não te preocupes, não é onde guardo as coisas boas.
Не волнуйся. Мы будем в эфире на протяжении всей операции.
Não se preocupem, vamos estar a capturar o ecrã de toda a sessão.
Не волнуйся, Люк. Мы ее отвоюем!
Não te preocupes, Luke.
Не волнуйся, Лоис. Я собираюсь найти этот велосипед
Não te preocupes, Lois, eu vou encontrar esse triciclo.
Не волнуйся нюхать сиденье.
Não te dês ao trabalho de cheirar o assento.
Не волнуйся.
Não vos preocupais.
Не волнуйся.
Não há problema.
Нет, не волнуйся. Я здесь.
Maria, levas-me para casa?
Скоро, не волнуйся
Em breve, mas não se preocupe.
Не волнуйся. Я сказала, мы едем проведать мою мать в дом престарелых.
Tudo bem, disse-lhe que viemos visitar a minha mãe no asilo.
Не волнуйся за Уэлча.
Não te preocupes com o Welch.
Да, не волнуйся. Феррис и я разберёмся с этим.
Não te preocupes, a Farris e eu resolvemos isto.
Не волнуйся, это не убьет тебя.
Não te preocupes, não vai matar-te.
Не волнуйся.
Não te preocupes.
Не волнуйся. Я разберусь.
Não te preocupes, resolvo isso.
Не волнуйся за неё. Она никуда не денется.
Não te preocupes, ela não vai a lado nenhum.
Не волнуйся.
Não te preocupe com isso.
Не волнуйся о них!
Não lhes ligues.
- За меня не волнуйся.
- Não te preocupes comigo.
Не волнуйся. Они там, в той стороне, делают то, что делают Библиотекари, - собирают артефакты и...
Não te preocupes, eles estão ali, por ai, a serem Bibliotecários, a recolher artefactos e...
Не волнуйся. Твоя история заканчивается не так.
Não te preocupes, a tua história não termina assim.
Все, понял. Не волнуйся.
Eu resolvo.
- Слушай, Джей - - Не волнуйся!
- Muito bem, Jay...
Не волнуйся, пап. Концепция, которую я придумала - намного лучше их.
Não te preocupes, pai, o meu conceito é bem melhor que isto.
Не волнуйся о Кэмероне Дэннисе.
Não te preocupes com o Cameron.
- Запомнишь, не волнуйся.
- Logo aprendes, não te rales.
Не волнуйся, не дам.
- Não me deixes recuar. - Não te preocupes, não deixo.
Ладно, не волнуйся.
Não te preocupes.
Не волнуйся. Она была занята.
Mas ela manteve-se ocupada.
Не волнуйся, я иду на свою сторону твоего дома.
Não te preocupes, vou ficar no meu lado da tua casa.
Не волнуйся об этом.
- Não te preocupes.
Не волнуйся.
Não, está tudo bem.
Не волнуйся насчет этого.
- Não te preocupes.
Не волнуйся насчет этого.
Não te preocupes.
Мы заберем твои вещи или купим тебе новые... не волнуйся насчет этого.
Nós compramos coisas novas, não te preocupes.
Не волнуйся, милая.
- Não te preocupes, querida.
Не волнуйся, Барт. Ты всегда будешь думать, что решаешь ты, даже, когда на самом деле это буду я.
Não te preocupes, Bart, tu vais sempre pensar que estás no comando, mesmo que secretamente seja eu.
Не волнуйся, я знаю как разговаривать с этими людьми.
Não te preocupes, eu sei falar com estas pessoas.
Не волнуйся, Мардж.
Não te preocupes, Marge.
Не волнуйся, я избавлюсь от них.
Não te preocupes, eu livro-me deles.
Не волнуйся, папочка.
Não te preocupes, papá.
Не волнуйся, Стайлз.
Não te preocupes, Stiles.
Да, но не волнуйся, милая.
Sim, mas não te preocupes, querida.
Не волнуйся.
Está tudo bem.
Не волнуйся попусту, Гарри.
Preocupaste demais, Harry.
Не волнуйся, Гомер.
Não te preocupes, Homer.
Не волнуйся, чувак.
Não te preocupes. Eu trato disto.
Не волнуйся, Джон.
Não precisa de se preocupar, John.
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не волнуйся обо мне 90
не волнуйтесь 3592
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не волнует 89
не вовремя 75
не возражаю 130
не возвращайся 123
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41