Не волнуйтесь tradutor Português
2,577 parallel translation
Вы только не волнуйтесь, ладно?
Não se preocupe, está bem?
Не волнуйтесь. Я бы не допустил, чтобы вас повесили.
Não te preocupes, nunca te deixaria ir à forca.
Я просто хочу сделать все, что в моих силах для защиты моей семьи. Не волнуйтесь.
Apenas faço o que for preciso para proteger a minha família.
Не волнуйтесь, все за мой счет.
Ainda vão ter de pagar, mas vou buscar para vocês.
А, не волнуйтесь.
Primeira. Não se preocupe.
Я хочу жить прямо сейчас! 424 00 : 17 : 54,786 - - 00 : 17 : 56,353 Не волнуйтесь, он не поранился... в первый раз.
A vida vive-se agora.
Не волнуйтесь, он всегда так выглядит.
Não se preocupe, ele está sempre assim.
Не волнуйтесь, меня здесь нет ".
Não se preocupe, nem estou aqui. "
Продолжайте, за меня не волнуйтесь.
Prossigam. Não se preocupem comigo.
Не волнуйтесь обо мне.
Não se preocupem comigo
Не волнуйтесь, он сделает кое-что глупое.
Não se preocupem, ele vai fazer uma loucura.
Не волнуйтесь. Я уверена, вы победите.
Não se preocupe. tenho a certeza que vai sair por cima.
Не волнуйтесь, всё будет в порядке.
Não te preocupes. Vai correr tudo bem.
Не волнуйтесь м-р Кемп.
Não esteja tão nervoso, Sr. Kemp.
Позвольте начать с того, что встреча у нас неформальная, И насчёт Лоттермана не волнуйтесь, окей?
Deixem-me começar por dizer que isto é uma reunião informal e, já agora, não se preocupe com o Lotterman.
Не волнуйтесь, я вызову уборщиков.
Não se preocupe. Eu mando a criadagem vir limpar isto.
Не волнуйтесь, мисс Тэггарт.
Não se preocupe, Srtª Taggart.
Не волнуйтесь, я буду говорить по-английски.
Não se preocupem porque é a única coisa que sei dizer em espanhol.
Не волнуйтесь, теперь я полноценный мужчина.
Não se preocupe! Agora sou um homem em pleno funcionamento, certo, meu bem?
Не волнуйтесь, папаша.
Não se preocupe, pai.
- Не волнуйтесь.
- Não ht, nosso Heidt.
- Не волнуйтесь.
- Acalme-se.
Держите свои рты на замке. - Не волнуйтесь. Мы ведь получим свою долю?
- Não se preocupe L, desde que nós começamos a nossa parte.
Мне пора домой на занятие йогой. Не волнуйтесь.
Enfim, a conclusão é que nós precisamos das manchetes de primeira página!
Не волнуйтесь, мистер Би. Мне эта стерва не нравилась.
Não se preocupe, Sr. B. Nunca gostei desta vaca.
Не волнуйтесь, мисс, с ним все будет в порядке.
Não se preocupe menina, ele fica bem.
Не волнуйтесь! У меня нет секретов!
Não se preocupe... não tenho segredos.
- Не волнуйтесь, я оторвусь.
- Não se preocupem, eu despisto-os.
- Да не волнуйтесь на счет Роз.
"Rosas"? Não te preocupes com o "Rosas".
Не волнуйтесь, сэр :
Não se preocupe, senhor.
Не волнуйтесь, они тоже в деле.
Não se preocupe, estão em cima do assunto.
Уходим, не волнуйтесь.
Nós vamos andando.
Меня отчислили, не волнуйтесь.
Fui expulso, não se preocupe.
Не волнуйтесь.
Não te preocupes.
Отдаст, не волнуйтесь.
Ele vai-te dizer onde está.
- Не волнуйтесь.
- Não se preocupe.
Не волнуйтесь. Я научу вас.
- Não te preocupes, eu ensino-te.
Не волнуйтесь, думаю, что у меня есть решение.
Não te preocupes porque eu acho que tenho a solução.
Не волнуйтесь.
Não se preocupe.
К сожалению, сегодня я работаю последний день, но не волнуйтесь.
Infelizmente, hoje será o meu último dia.
Не волнуйтесь, я бывала в переделках и покруче.
Não se preocupem, já estive com problemas piores que este.
- Не волнуйтесь, он не настоящий.
- Não te preocupe, não é verdadeira.
Не волнуйтесь, таков его мир.
Não se preocupe. É o seu mundo.
Не волнуйтесь, мы с ними поборемся.
Não te preocupes, conseguimos enfrentá-los.
- Не волнуйтесь.
Não se preocupe, Sr. Bishop.
Не волнуйтесь, я вас найду.
Mal haja novidades, procuro-o.
Не волнуйтесь, мы с вами еще увидимся.
Não se preocupe, voltaremos a ver-nos.
За меня не волнуйтесь.
Não precisam de se preocupar comigo.
Не волнуйтесь.
Não se preocupem.
Не волнуйтесь, мы делаем такое постоянно.
Não se preocupe.
- За него не волнуйтесь.
Não se rale com ele.
не волнуйтесь так 22
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не волнуйтесь обо мне 40
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся за нас 17
не волнуйся так 39
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не вор 18
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не возможно 50
не возьмёшь 16
не волноваться 41
не возьму 26
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не возможно 50