Не засыпай tradutor Português
96 parallel translation
Ладно, ладно, только не засыпайте снова.
Não adormeça outra vez.
Не засыпай!
Não durmas!
Не засыпайте. Пошевеливайтесь.
- Cuidado, estúpido!
Не засыпай.
Tens que ficar acordado.
Проснись! Не засыпай же.
Acorda!
Ни в коем случае, не засыпай.
Faças o que fizeres, não adormeças.
Не засыпай.
Não adormeças.
Никогда не засыпай.
Nunca mais durmas.
Девять, десять, никогда не засыпай!
nove, dez, nunca mais durmam!
Никогда не засыпай.
Não durmas nunca mais.
Но, Дилан... пока мамочка не вернётся,... делай, что захочешь,... только не засыпай.
Mas, Dylan... Até á mãe chegar... O que quer que faças... não adormeças.
А пока не засыпай.
Agora fica acordado.
Не засыпай.
Fica acordado por mim.
- Черт, Алиса, не засыпай.
Merda, não durma! Não estou dormindo.
Не засыпай!
Não adormeças.
Не засыпай.
Não te deixes dormir.
Только не засыпай. Давай поговорим.
Não adormeças agora, porque... deviamos conversar sobre alguma coisa.
Я вернусь. Не засыпай.
Não adormeças.
Не засыпай!
- És duro. - Estou frio.
Лиор. Не засыпай. Думай о хорошем.
Não adormeças, pensa em coisas bonitas, eu irei contigo.
Oх - Ммм - Не засыпай сейчас
Não adormeças agora.
Не засыпай.
Não adormeças agora.
Сильнее, чёрт возьми! Не засыпай!
Vá, mais força!
Не засыпай.
Mantenha-se consciente.
Не засыпай.
Fica acordado.
- По-настоящему не засыпайте.
- Não adormeçam mesmo, não?
Не засыпай!
Não te deixes adormcer!
Не засыпай! Ты же все забудешь!
Vais-te esquecer de tudo.
не засыпай... малышка...
continue acordada... baby...
Держись... только не засыпай...
Continue acordada... Continue acordada...
- Не засыпай, детка. - Кровоизлияние в мозг.
- Não adormeças, querido.
- Не засыпай.
- Hematoma subdural.
Просто ни в коем случае не засыпай.
Tenta não adormecer.
Не засыпайте
Hei, não pense em dormir.
Эй, не засыпай.
Não adormeças.
Не засыпай, дорогая.
Fica acordada, querida. Fica acordada.
Я знаю, что это скучно, но не засыпай.
Sei que é aborrecido, mas mantém-te desperto.
Не засыпайте, полковник!
Não adormeça, senhor! Coronel!
- Больше на обочинах не засыпайте.
- Não durmam mais na estrada, está bem?
Лежи, только не засыпай.
Descanse, mas não durma.
Не засыпай, Чарли.
Preciso que fiques acordado, Charlie.
Не засыпай.
Fica acordada.
"Засыпай, Леон. Тебе не будет больно, когда я выстрелю."
"Vá dormir, para que não doa quando eu atirar."
Не засыпай, Зине.
Não durma, Zine!
Засыпай. Я не хочу спать.
Não tenho sono.
Не засыпай, Элейн.
Acautela-te, Elaine.
- Умоляю, не засыпай!
Eu não conseguiria dormir.
- Верно. - Не вставай. лучше снова засыпай.
Não acordes, volta a dormir.
Не засыпай!
Não adormeças!
Я не буду петь песню, засыпайте уже.
Não vou cantar, só vão dormir. - Vai sim.
- Только не засыпай.
Não adormeças.
засыпай 160
засыпайте 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
засыпайте 19
не за что 3819
не замужем 96
не забудь 643
не забывай меня 61
не занят 23
не забуду 177
не завтра 78
не забыла 83
не забывай 882
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не заморачивайся 73
не занята 16
не задерживайся 102
не за что извиняться 22
не забудьте 263
не заметил 109
не забыл 192
не заставляй меня ждать 50
не забывай нас 19
не забыли 47
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не заметили 49
не заводись 104
не задерживайтесь 49
не забывайте 419
не закончила 17
не закрывай 34
не заметила 55
не заплатив 52
не замечал 33
не заметили 49
не заводись 104
не задерживайтесь 49
не забывайте 419
не закончила 17