Не знаю чего tradutor Português
1,615 parallel translation
Не знаю на кого она работает, не знаю чего она хочет.
Não sei para quem é que ela trabalha. Eu não sei o que é que ela quer.
Не знаю, с чего всё началось.
Não sei como isso começou.
Не знаю, стоит ли это чего-то, агент Портер, но я извиняюсь за то, что с тобой сделал.
E para que conste, Agente Porter, sinto muito por tudo o que lhe fiz.
Ты знаешь что-то, чего не знаю я?
Sabe algo que eu não sei?
Я не знаю, где, блядь, тебя носит, или с чего ты решил, что можешь вот так уебывать от ФБР, но тебе лучше вернуться...
Não sei onde caralho estás ou porque pensas que podes fugir do FBI, mas é melhor que apareças antes...
Он принял многовато... Не знаю, чего
Ok, ele-ele tomou demasiado... não sei o quê.
Я даже не знаю, с чего начинать.
Não sei nem por onde começar.
Вообще не знаю, чего я хотел.
Não sei o que queria fazer...
Слушайте, я не могу вам рассказать того, чего не знаю!
Ouça, não posso contar o que não sei!
Не могу поверить, что я знаю что-то, чего ты не знаешь.
Não consigo acreditar que sei uma coisa que tu não sabes.
Но я знаю кое-что, чего госпиталь не знает.
Mas eu sei uma coisa que o hospital não sabe.
Ну, тогда ты должен рассказать мне что-нибудь, чего я о тебе не знаю.
Então tens de me contar algo que eu ainda não saiba sobre ti.
Я даже не знаю с чего начать Хорошо, понадобится еще пару часов, держись
Bom, só mais umas horas, então aguenta firme.
Слушай, я не знаю, с чего ты так решила... - Я знаю это.
- Não sei onde foste buscar isso.
Я не знаю... не знаю, с чего начать.
A sério, eu não... Nem sei por onde começar.
Я не знаю, чего они хотят.
- Não sei o que querem.
Я не знаю, он... Чего ты не знаешь?
Não sei.
Я даже не знаю с чего начать.
Nem sei por onde começar.
Ну, зато есть много того, чего я НЕ знаю.
Há muito que eu não sei.
А чего ты хочешь? Не знаю...
- O que queres que aconteça?
Не знаю, что ты сделал и чего не сделал.
Não sei o que fizeste ou deixaste de fazer.
Хочешь рассказать что-нибудь о своей хозяйке, чего я не знаю?
Queres contar alguma coisa sobre a tua dona que eu não saiba?
Даже не знаю с чего начать. Не имею понятия.
Nem sei por onde começar.
Не знаю, с чего ты вдруг взъелся на копов, но уверен, у тебя были веские причины.
Não sei porque te viraste contra os polícias de repente, mas tenho a certeza que tens boas razões.
Я не знаю, чего ты хочешь от меня.
- Começará a ralar-se? - Não sei o que queres de mim.
- Чего? - Знать не знаю, что это.
Não sei o que é isso.
Не знаю, с чего начать!
Não sei por onde começar!
Я не знаю, для чего ему это было нужно. Клянусь.
Não sabia por que ele queria entrar, juro.
Задержался - подпалил кое-чего или может винную лавку бомбанул, не знаю.
Parou no caminho para para acender alguns para beber alguns, talvez, não sei.
Я не знаю с чего это.
Não sei de onde veio isto.
Я не знаю, для чего эти трубы
Não sei para que servem estes tubos.
Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника. Не знаю. Чего я не могу понять, так это зачем он нанял тебя чтобы убить своего начальника.
Só não percebo porque havia de te contratar para matar o patrão dele...
Я не знаю, чего ты хотел добиться, этими шелковыми ленточками, но... мой совет : проваливай отсюда на хрен.
Não sei o que queres provar com aquelas acrobacias, mas... o que dizes de ires embora?
Не знаю с чего он решил, что ты послушаешь меня, будто когда-то слушала.
Até parece que me vais dar ouvidos, visto que nunca me ouviste anteriormente.
Я не знаю с чего начать. Мой отец...
Nem sei por onde começar.
Трейс, даже не знаю, с чего начать.
É tanta coisa, Trace, nem sei por onde começar.
Не знаю.. чего-то.. чего угодно.
Eu não sei... apenas alguma coisa. Qualquer coisa.
Или понюхаете чего, я не знаю как вы там развлекаетесь
Não sei o que vos interessa, mas divirtam-se um bocado.
Не знаю, чего он хочет.
O que quer ele?
Я не знаю с чего начать.
- assim que suas recordações são válidos.
- Чего не знаю?
- Sabe o quê?
Питер только что сорвался. Не знаю из-за чего.
Sim, o Peter acabou de se passar com qualquer coisa, não sei o quê.
Я... я не знаю, с чего это вдруг.
Eu não sei de onde veio esta ideia.
Скажи мне что-то, чего я не знаю.
Diz-me alguma coisa que eu já não saiba.
Но я не знаю, для чего они предназначались.
Mas não sei para o que era.
То есть, я знаю чего бы вы желали, и, эй, почему бы вам этого не пожелать?
Quer dizer, sei do que gostam.
А чего ты вверх ногами? Я не знаю.
- O que é que tu fizeste?
Ты просишь меня помочь, потому что я знаю что-то чего блестящий доктор Шелдон Купер не знает.
Você está pedindo ajuda a mim porque eu sei alguma coisa que o brilhante Dr. Sheldon Cooper não sabe
Я не знаю с чего начать.
Não sei por onde começar.
И кстати говоря, не веди себя так, будто я не знаю, из-за чего ты на самом деле здесь.
E não finjas que não sei porque estás aqui.
Би, я знаю, что ты не веришь мне, но как бы мы не ругались, все чего я хотела для тебя это настоящей любви.
B. eu sei que não acreditas em mim mas não interessa o quanto nós brigamos. Tudo o que eu sempre quis para ti foi um verdadeiro amor.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я не знаю 204
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283