Не знаю такого tradutor Português
274 parallel translation
Не знаю такого.
Não, não conheço. Nunca ouvi falar dele.
Я не знаю такого слова.
Usa palavras desconhecidas para mim.
Не знаю такого.
Não conhecemos.
Не знаю такого.
Não sei quem é.
- Не знаю такого.
- Não conheço nenhum Jack.
- Не знаю такого.
- Não sei quem é.
Я не знаю такого человека.
Não conheço ninguém com esse nome.
Я уже сказала вам, что не знаю такого.
- Já lhe disse. Não o conheço.
Не знаю такого.
Não o conheço.
Я не знаю такого Системного Владыку.
Não conheço esse Senhor do Sistema.
Не знаю такого.
- Complexo de Héstia? - Nunca ouvi falar.
Не знаю такого слова.
Eu não conheço esta palavra.
- Нет, я ничего такого не знаю.
- Não, não que eu saiba.
Я знаю, ты не такого типа, но там не было женщины, а в призраков я не верю.
Eu sei que não é do tipo que vê ilusões, mas eu não acredito em fantasmas, por isso...
Не знаю, никогда такого не ел.
Não sei. Nunca comi nada assim.
Насколько я знаю, такого приказа не было, мистер Скотт.
Que eu saiba, não houve ordem, Sr. Scott.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
Não sei bem como isto aconteceu, nunca tinha acontecido neste hotel, e não sei bem como aconteceu agora.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Такого я не знаю.
Não saber esses assuntos.
Не знаю, что такого в этом городе, но все туда едут.
Mas toda a gente vai.
- Я его знаю, он бы такого не сделал!
Eu sei que ele nunca faria isso.
Ничего такого не знаю.
- Não. Nada disso.
Не знаю, какого хуя вы тут ищете, но у меня ничего такого нет.
Não sei do que raio estão à procura, meus senhores, mas não é de mim.
Я такого не знаю. Вы не могли бы помочь мне найти этого человека?
Ando à procura dele.
За тобой такого не водилось... - Я не знаю.
Não sei.
Блин, даже примера такого не знаю...
Nem consigo dar um exemplo.
Не знаю такого.
Não conheço.
Две банды - это слишком много для такого города. Я знаю много ужасных вещей, которые совершают люди... но это только между ними и Богом. Я не идеалист.
Dois bandos é um a mais.
Я не знаю, что мы с капитаном Сиско можем такого сказать Звездному Флоту о моем народе, чего еще не было в рапортах.
Não sei o que eu e o Capitão Sisko podemos dizer à Frota Estelar sobre os nossos que não esteja já incluído nos relatórios.
- Я не знаю, что это, сэр, но такого совершенного источника энергии я еще не видела.
- Não sei o que é, mas possui uma fonte de energia mais avançada do que alguma vez vimos.
Видишь, Дэниел, которого я знаю, никогда бы не сказал такого.
Vês, o Daniel que eu conheço nunca diria tal coisa.
Не знаю, что в тебе такого.
Não sei o que você tem que...
Не знаю, что я чувствую, но знаю, что смерти в моей семье и смерть людей, ... которые умирали вокруг меня, никогда не вызывали такой боли в моем сердце. И надеюсь, что я такого больше никогда не испытаю.
Não percebo o que sinto, mas sei que pelas pessoas que morreram na minha família, e por aquelas que morreram nas vielas à minha volta, nunca senti tamanha dor no meu coração e espero não voltar a sentir.
Я вернулась в твою жизнь, но в ней ничего не изменилось. Я знаю, что мужчину нельзя переделать, тем более, такого как ты. Но мне все таки хочется хоть маленьких изменений ради меня.
Sinto que voltei à tua vida e que nada mudou e sei que não podemos mudar um homem e muito menos mudar um homem como tu, mas mesmo assim, quero que algo mude um pouco.
- Нет, ничего такого я не знаю.
Não sei nada disso.
Я не знаю, такого кода я никогда не видел.
Nunca vi um código assim.
Я даже слова такого не знаю.
Não sei o que é.
Кажется, я такого не знаю.
Não estou bem a ver...
Не знаю ни одного такого.
Não conheço nenhuns.
Я не знаю, что такого я сделал, но теперь мы женаты и проведём всю свою жизнь вме...
Droga é coisa de fracassados, e a hipnose é coisa de fracassados com sobrancelhas esquisitas. Não sei que coisa fantástica fiz para que me amasses, mas, fosse o que fosse, agora estamos casados. - Temos o resto da vida para...
Я знаю, у вас никогда не будет такого же чувства ко мне, но я хочу, чтобы вы знали правду.
Sei que nunca terá os mesmos sentimentos por mim, mas quero que a verdade saiba
в смысле, ну ты знаешь, она не... знаю. не, ничего такого
Quero dizer, sabes, ela... Sim, eu sei. Não, nada disso.
Я взрослею, и есть много такого, что я бы хотел... такого, чего я не знаю...
Estou crescendo, e há muitas coisas que eu gostaria de poder- - Há muitas coisas que não hei- - Certas coisas que necessito- -
И поскольку я не знаю, где такого найти, с ним должен поговорить ты.
E como não sabemos onde é que vamos encontrar um, tens de falar com ele.
- Не знаю, я такого ещё не видел.
Mexe-se com uma velocidade que nunca tinha visto.
Я не знаю, что люди в них такого нашли.
Não sei por que é que as pessoas acham que são divertidos.
Дети такого не забывают. Не знаю.
Talvez fosse melhor se eu tivesse morrido.
Не знаю, что такого показал тест.
Não sei o que o teste viu em mim.
Я не знаю ничего такого, что не оставит пробела в поле.
Não conheço nada que não deixe uma abertura no campo.
Насколько я знаю, ничего такого не было.
Que eu saiba, não havia provas disso.
Я не знаю, что я сделала такого, чтобы у меня был такой друг, как ты... Я рада, что ты вошел в мою жизнь.
Não sei o que fiz para merecer um amigo tão grande mas ainda bem que entraste na minha vida.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
такого больше не повторится 64
такого я не ожидала 16