English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не знаю точно

Не знаю точно tradutor Português

1,248 parallel translation
Я не знаю точно, какие у него планы.
Ainda não sei bem quais os planos dele.
Точно. Хорошо, предположим, что я не знаю точно, что это значит.
Façamos de conta que não sei exactamente o que é.
- я не знаю точно.
- Não sei exactamente.
Я не знаю точно, но знаю что... есть синтетическая субстанция в крови каждого 4400, у всех тех, кого я проверил, в каждой карточке, которую вы мне дали, у больных и у здоровых, не имеет значения.
Eu não sei exactamente, mas eu sei isto... há uma substância sintética presente no sangue de todos os 4400, todo os que eu testei, todos os boletins médicos que me deu, dos doentes, dos saudáveis, não importa.
не знаю точно что ты имеешь в виду, но если у тебя провалы в памяти тебе надо поговорить с отцом.
Não sei o que estás a dizer. Mas se estás a perder partes no tempo. Devias falar com o teu pai acerca disso.
Я не знаю точно, как все это должно проходить. Но мы знаем про совращение.
Não sei bem como se abordam estes assuntos, mas soubemos que houve alguns abusos.
Ну, я не знаю точно.
Bem, não sei valores exactos.
Я не знаю точно, но думаю, что смогу понять это.
Não sei, exactamente, mas acho que descubro.
Если мы имеем дело с причинностью. И я даже точно не знаю.
Se tratamos com a causalidade, e não o sei com certeza.
Точно не знаю, но смерть твоего майора не простая.
- Quem? - Não sei exactamente, mas a morte do teu major não foi por acaso.
Точно не знаю...
- Nunca percebi muito bem.
Точно не знаю.
- Não tenho a certeza.
Ты не можешь избавиться этого, ты знаешь. Я не знаю как ты относишься к шашлыку но я точно не любитель шашлыка. Я вообще не люблю шашлык.
Não gosto de espetadas.
Точно не знаю, где он сейчас.
Não tenho a certeza onde ele está agora.
Я не знаю, кто президент или кто является главой НАТО но я точно знаю, что ты должен как можно скорее избавиться от этой шапки.
Não sei quem concorre às presidenciais ou quem é o tipo da NATO mas sei que tens de te afastar desse boné.
Не знаю насчет клопов, но у ее собаки точно есть блохи.
Carrapatos, não sei, mas o cão tem pulgas.
- Я точно не знаю.
- Não sei.
Профессор, возможно, что я не уверен в том, кто я, но точно знаю, что я не убийца.
Professor, posso não saber quem sou, mas sei que não sou um assassino.
Я знаю точно, если я не найду путь остановить это распространение, корпус корабля будет разрушен.
Só sei que se nao conseguir impedir esta propagaçao, o casco da nave criará fendas.
Какой долго, точно? Я не знаю.
Não sei.
- Точно не знаю.
Não sei bem ao certo.
Где он - не знаю, но знаю точно, что он в пролёте!
Ele não estava atrás nós? Não sei onde está, mas ele está a perder uma grande festa.
Я точно не знаю.
Não tenho bem a certeza, para ser franco.
Я точно не знаю.
Não tenho a certeza.
Точно не знаю.
Não sei bem.
Я точно не знаю.
Não sei exactamente.
Точно не знаю, но Боб месяц назад тоже стал вице-президентом и получает 150 в год плюс бонусы.
Bem, não especificamente, mas... O Bob teve um Vice-Presidente o mês passado, e ganha 150 mais bónus.
Я бы не отнял его у вас, это я точно знаю.
Não lhe tiraria uma, de certeza.
Мы пока не знаем точно, что происходит. Если Мэри Фриман на одной из кассет, значит, она жива, и мы её можем спасти. Я знаю.
Não sabemos o que está a acontecer, Jon.
Я точно не знаю, сэр.
Tenho a certeza que não sei, senhor.
Слушай, я не могу тебе сказать, что делать. Но когда оглядываюсь вокруг, я точно знаю, что так жить я не хочу.
Kyra, não sei dizer o que fazer, mas olho em redor... e vejo exactamente como não quero viver.
Одно я знаю точно : Виталий нарушил наше главное правило - никогда не бери в руки оружие и не участвуй в драке.
Uma coisa que entendo de certeza foi que o Vitaly quebrou a regra principal do tráfico de armas.
И я точно знаю, что она не спит, потому что очень переживает.
E eu sei que ela não está dormindo, porque ela está preocupada com você.
- Я не знаю. Точно не здесь.
- Não sei, aqui não está.
Я точно не знаю, на кого он работает.
Não sei bem para quem trabalha ele.
Я не знаю, как точно это срабатывает, но как-то я способен их исправлять.
Eu não tenho a certeza de como funciona, mas, de alguma forma, eu consigo repará-los.
Нет, он не закрыл, точно закрыл, я не знаю..
Não, não, ele fechou-a. Pelo menos pensava que sim, não sei...
Одно я знаю точно : если мы останемся и не расстанемся, то эта ложь унизит её ещё жестче. Она будет унижаться изо дня в день.
Só sei que... ficarmos e não acabarmos com a ligação... significaria mentir para sua humilhação, renovar a sua humilhação diariamente.
Но я, блин, точно знаю, что одними сплетнями ты не будешь сыт, одет и обласкан пиздою.
Mas o único fato que tenho certeza... é que nunca vi um homem comer um rumor ou se vestir com ele... ou usá-lo para pagar uma puta.
- Точно не знаю.
- Não sei bem.
Точно не знаю.
Não sei.
Я точно не знаю, меня с ней в тот момент не было.
Não sei ao certo porque não estava com ela.
Я точно знаю, что в 1869 году по улицам трупы не ходили.
Tenho a certeza que não havia cadáveres a andar por aí em 1869.
- Точно не знаю.
- Não podia dizer.
Точно не знаю его.
- Não o conheço mesmo.
О, я знаю, от чего ты точно не откажешься.
É isso. Já sei o que queres.
Хотя я точно не знаю почему.
Embora eu não saiba exactamente porquê.
Я точно не знаю где.
- Nem eu sei.
Ну, я не знаю точной даты.
- Não sabemos a data exacta.
Не знаю, но я точно знаю, что должен вернуться и узнать, что делает этот Рейз.
Eu devia voltar lá e descobrir o que o wraith está a fazer.
Я признаю, что не знала его, так, как могла бы,... но я точно знаю, что он был чрезвычайно любим и уважаем среди своих коллег... и мне рассказывали о том, как часто он говорил о своей семье.
Confesso que não o conheci tão bem como podia, mas sei que era estimado e respeitado pelos seus pares. E contaram-me o quanto ele falava da família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]