Не имел tradutor Português
2,841 parallel translation
- Майк не имел в виду то, что он сказал.
- O Mike não quis dizer que...
Я отправился к нему поговорить о том, что их брак не имел смысла. То есть, они же не могли уже быть вместе, раз он считала его пришельцем.
Fui lá dizer que ele não tinha motivos para estarem casados se não podiam ficar juntos, já que ela pensava que ele era um E.T.
Я понятия не имел.
- Não. Eu não fazia ideia.
Наш брат, кажется, в зоне боевых действий, И я не имел возможности найти его
Parece que o nosso irmão entrou numa zona de guerra, e ainda não o encontrei.
Я и понятия не имел, что она...
Não tinha ideia que ela era...
Он не имел в виду все это. Он просто напуган.
Ele não quis dizer aquilo, só está assustado.
Я только что понял, что и понятия не имел, о том, как вы вступили в армию.
Percebi agora que nunca ouvi como é que se alistou no Exército.
Он не имел ничего общего с этим делом.
Não tinha nada a haver com o caso.
Ты же не имел это в виду...
Não falaste a sério...
В ЦРУ никто не имел отношений с взорвавшим Лэнгли.
Ninguém na CIA tinha uma relação com o bombista de Langley.
Я понятия не имел, что ты живешь в Тегеране.
Não fazia ideia de que estavas a morar em Teerão.
Я не имел ввиду то, что я сказал, я был придурком.
Não estava a falar a sério estava a ser idiota.
Я не имел ввиду...
Eu não quis dizer...
Я не имел ничего общего с тем убийцем блогера!
Não tive nada a ver com o assassinato da bloguista!
Я не имел в виду...
Hey, eu não quis dizer isso dessa forma...
Я и понятия не имел, что у него уже два промаха.
Não sabia que ele tinha duas falhas.
Никто кроме тебя на родео не имел мотива для убийства Тита.
Ninguém mais naquele rodeo tinha motivos para matar o Titus.
Я понятия не имел, что эти двое были твоими информаторами.
Não fazia ideia que estes homens eram seus informantes.
Он понятия не имел что происходит.
Ele não fazia ideia do que se estava a passar.
Я понятия не имел, что они пришлют группу захвата, понимаешь?
Não fazia ideia de que iam enviar uma equipa SWAT, está bem?
Я понятия не имел, что он сделает то, что сделал, и с тех пор я пытаюсь всё исправить.
Não sabia que ele ia fazer o que fez e tenho andado a tentar remediar a situação desde então.
Я не имел в виду, что женщина не может быть террористом, Я...
Não quis dizer que as mulheres não pudessem ser assassinas, eu...
Я понятия не имел.
Não fazia ideia.
Я понятия не имел о том, что задумал Титус.
Eu não sabia do Titus, nada.
Я и понятия не имел, что он задумал.
Eu não tenho ideia do que ele estava a planear.
Я не имел в виду столь радикальные меры.
Não me referia a nada assim tão drástico.
Я понятия не имел, что она под следствием.
Oiça, não sabia que a andava a investigar.
Да, но я не имел в виду всё сразу, не пособничество и подстрекательство.
- E não foi fácil, e nem é cumplicidade.
Эм, я не имел ввиду шпионить, Но ты собираешься на эту вечеринку?
Não quero bisbilhotar, mas vais àquela festa?
Нет. Я не имел представления, кто ты. Поверь мне.
Eu não tinha ideia de quem tu eras, acredita.
Ты как-то влюбился, затем женился, но все это время ты понятия не имел, что твоя жена - ведьма?
De alguma forma, apaixonaste-te, casaste-te mas durante todo esse tempo não tinhas ideia que a tua esposa era uma bruxa?
Это не то, что я имел в виду.
Não é isso que quero dizer.
- [ученики смеются] - Это не то, что я имел ввиду.
Não foi o que eu quis dizer.
Они не хотели признавать что их сын имел отношения с приемной девченкой.
Não quiseram admitir que o seu filho estava a ter um relacionamento com a parva da adoptada.
Нет, нет, это не то, что я имел в виду, я просто...
Não, não foi isso que quis dizer, eu...
Я совсем не это имел в виду.
Não foi isso que quis dizer.
Когда я говорил о вине, я имел в виду, что это не вина вашего мужа потому что медведи по природе голодны.
Sinceramente, eu... Quando disse culpa, quis dizer que não foi culpa do seu marido, porque os ursos são naturalmente famintos.
Понятия не имел, что ещё и лесом занимаетесь.
Não imaginava que estavas no negócio de madeireiras.
Я не думаю, что это то, что Мартин Лютер имел в виду когда основал нашу религию, засунув свои Три Совета под дворник Папы Римского.
Acho que não era isto o que Martinho Lutero tinha em mente quando fundou a nossa religião colocando as suas Três Sugestões debaixo do pára-brisas do Papa.
Вы знаете, что я не то имел в виду.
Você sabe que não era a isso que me referia.
А, он не возражал против того, чтобы ты меня имел и обманывал.
Então podias ir para a cama comigo desde que me mentisses.
Я спросила, что он имел в виду, но он не захотел говорить об этом.
Perguntei o que é que ele quis dizer, mas ele não quis conversar.
Ты же не это имел в виду.
Não falas a sério.
И Грэм не единственный, кто имел доступ к тем счетам.
E o Graham não é a única pessoa que tinha acesso a essas contas.
Я имел в виду, что Эва никогда бы этого не сделала.
Você sabe o que eu quis dizer, que a Ava nunca faria isso.
Это не то, что я имел в виду.
- Não foi isso que quis dizer. Não, não foi.
Да нет, я не это имел в виду.
- Não. Quis dizer o contrário.
Это не совсем то, что я имел в виду
Isso não foi o que quis dizer.
Я не то имел в виду.
Não quis dizer isso.
Он не это имел в виду.
Isso não é o que ele quis dizer.
Я не это имел в виду, хорошо?
Não quis dizer dessa maneira.