Не имело значения tradutor Português
98 parallel translation
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
Se tivéssemos estado noivos, não teria feito diferença, porque veio a guerra.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
O sacerdote no nosso templo, porém, lia do Alcorão muçulmano e da Gita hindu. Mudava de Escrituras desde que fosse louvado a Deus.
Если бы он тогда убил Коннора, это бы не имело значения.
Eliminar o Connor não faria nenhuma diferença.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
Pela primeira vez na vida, não tinha esperanças, mas não me importava.
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
Não importava a minha mãe ser siciliana.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения. Она - леди нового мира с золотым прикосновением.
O Arco-íris vai em digressão vestido a rigor para uma cerimoniosa ocasião.
Это не имело значения.
Não teria importado.
Моё мастерство пилота не имело значения.
Bem, a minha capacidade de piloto não está em questão agora.
Ничто уже не имело значения.
Horrível.
Это не имело значения, так, как я уже не был частью их плана против Федерации.
Isso não importava, pois eu já não serviria de arma contra a Federação.
Ничто не имело значения.
Nada mais importava.
К несчастью для миссис Хьюбер, это больше не имело значения.
Infelizmente, para a Sra. Huber, era este o caso.
Это все не имело значения.
Não fez diferença nenhuma.
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
- Eu respeitava-o. Mas nada do que eu fazia o deixava satisfeito. - O quê?
Я сказал ему, но это не имело значения.
Disse-lhe e não fez diferença.
Ничего не имело значения.
Nada importava.
Знаешь даже если бы это было правдой, даже если бы ты был заражен метеоритами, это бы не имело значения.
Sabes... mesmo que fosse verdade, mesmo que... estivesses infectado, não importava.
И да, многое пошло не так, как планировалось, но это не имело значения, потому что когда мы все вспоминаем этот день, первое, что мы вспоминаем, это та, первая свадьба, небольшая церемония под открытым небом,
E sim, muitas coisas correm mal, mas não importou porque quando olho para trás para aquele dia, o que me lembro é o primeiro casamento ;
Это не имело значения, когда я узнал.
Não teve importância para mim quando descobri.
Кински. Мог играть роль самца или самки в сексе, это не имело значения.
O Kinski podia foder ou ser fodido, não interessava.
Я не был уверен, что выживу, поэтому не имело значения, пошлю я их или нет.
Eu não pensei que fosses sobreviver, por isso não importava se as enviasse ou não.
Это не имело значения для него.
Isso não importava para ele.
Это не имело значения.
- Não era importante.
Ей было сказано не ходить туда, но разумеется, это не имело значения.
Ela foi avisada para não ir, mas claro que, mesmo assim, ela foi.
Все казалось таким важным, а на самом деле не имело значения.
Tudo parecia muito importante e nada daquilo importava.
Но это не имело значения.
Mas não fez diferença.
Но к концу дня, всё это не имело значения.
Mas, no fim das contas, nada disso importa.
Решимость, рефлексы, храбрость... ничего не имело значения.
Decisões, reflexos, coragem, nada disso importa.
Для меня это не имело значения.
Não me importei.
Кажется, то, чего хотела я, не имело значения.
Bem, parece que o que eu queria não importava.
Это бы не имело значения.
Nada disso importaria.
Но для Джулиуса это не имело значения
Mas o Julius não se importou.
Это не имело бы значения для кардассианцев.
Isso não teria importância para os cardassianos.
То, что случилось, не имело никакого значения до теперешнего момента.
O que aconteceu não significava nada, até agora.
"Поединок ничего не решал, но это не имело никакого значения."
Quando a luta acabava, nada se resolvia. Mas nada importava.
Я хотела, чтобы все поняли, что в этой ситуации..... не имело никакого значения кто сидел у Джоша на коленях..
Eu quis mostrar a todos que a situação do Josh não tem nada a ver com quem senta no colo dele!
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Perder por cinco a um na FEC... Nunca fez sentido para mim remar contra a maré.
Если бы вторая жертва изменила показания, это не имело бы никакого значения.
Não teria feito diferença, se a segunda vítima tivesse alterado a sua versão.
Мы должны сделать это для нас самих, или это не имело бы никакого значения.
Temos de fazê-lo sozinhos ou nao terá significado.
Тогда действительно не имело бы значения, что мы имели бы на пленке, не так ли?
Nesse caso, nao importaria o que tivessemos filmado, pois nao?
- Это не имело никакого значения.
- Isso ainda não quer dizer nada.
Глен было подумал о том, чтобы вернуться к старому доброму воровству но впервые, то, как люди к нему относились не имело большого значения.
O Glen pensou em voltar à vida do crime. Mas, pela primeira vez, aquilo que os outros viam não importava.
Будь готов... никогда не потрахаться. Глен было подумал о том, чтобы вернуться к старому доброму воровству но впервые, то, как люди к нему относились не имело большого значения.
O Glen pensou em voltar aos velhos hábitos de roubar mas pela primeira vez, a forma como as outras pessoas olhavam para ele não importava muito.
Чем выше, тем я глубже Если бы я даже упал - это не имело бы значения
Quanto mais alto, maior a queda. Então não interessava.
Конечно, это не имело никакого значения к фильму.
É claro que não teve nada a ver com o filme.
Не имело никакого значения сколько было перед ним врагов.
O número de adversários não importava.
Это не имело большого значения до этого времени.
Não me pareceu ter sido problema anteriormente.
Ее лодка, чужая лодка, это не имело бы значения.
Ter um barco dela não faria diferença.
Либо это, либо отказаться от того, что уже не имело для неё значения
Era isso ou desistir da única coisa que importava mais para ela.
Название города не имело для меня значения.
O nome do lugar não importa muito.
Ничто не имело значения.
Já nada tinha importância.