Не имеет смысла tradutor Português
662 parallel translation
В общем, дело такое, Мьюли. После того, что ветры с пылью сделали с землей, издольщина не имеет смысла.
Depois do que os ventos fazem à terra, o sistema de rendeiros já não resulta.
Твой вопрос не имеет смысла.
- Não, eu faria qualquer coisa para a conquistar.
Даже так, все равно, не имеет смысла.
Mesmo assim, não tem sentido.
Но если Бога нет, то жизнь не имеет смысла.
Mas se Deus não existe, a vida não tem significado.
Твоя бравада уже не имеет смысла.
E tudo isso sem qualquer sentido.
Вы понимаете, что невозможное в нашем деле, это то, что цепь убийств не имеет смысла!
Sabe, o impossível neste caso é que... a cadeia de assassinatos não tem sentido.
Это не имеет смысла! Ты специально ищешь предлог для ссоры!
As coisas que dizemos não têm sentido, são como irmãos...
Вопрос совершенно не имеет смысла.
A questão é de uma irreverência total.
Не имеет смысла.
Não importa.
Не имеет смысла и мне вмешиваться на данном этапе.
Não é preciso eu envolver-me, nesta altura.
Жизнь без него не имеет смысла.
Sem ele, tudo está perdido.
Не имеет смысла говорить о знании в контексте отсутствия сомнения.
Não tem sentido dizer que sabe algo se esse algo for indubitável.
Не имеет смысла все продолжать.
" Não vale a pena continuar.
Не имеет смысла...
Não faz sentido para mim...
В любом случае, для меня это не имеет смысла.
De qualquer forma, é irrelevante para mim.
Ничто не имеет смысла.
Nada faz sentido.
- Время здесь не имеет смысла.
- O tempo aqui não tem sentido.
- Это не имеет смысла.
- Isso não faz sentido.
Я не знаю, не имеет смысла.
Não sei...
Не все ли равно, кто платит за обед? Это не имеет смысла.
Que diferença faz qual dos dois paga o almoço?
Ничто во всей этой чертовщине не имеет смысла.
Nada disto faz sentido.
Ничто не говорит об обратном. Ничто другое не имеет смысла.
Doutra forma não faz sentido.
Мое мнение не имеет смысла.
A minha opinião é irrelevante.
Это предложение не имеет смысла.
Que pena.
Вы не можете отпустить человека, а затем казнить его. Это не имеет смысла.
Não se pode soltar um homem e depois executá-lo.
Сражаться при таких обстоятельствах не имеет смысла.
Combater em tais circunstâncias não serviria fim algum.
Я лишь живу по заветам Перриша - ищу капельку восторга, частицу безумия - все то, без чего не имеет смысла жить.
Só vivo as palavras de Parrish... procuro aquela "pitada de arrebatamento", aquele "fôlego de energia sem o qual a vida não faz sentido."
Не имеет смысла задерживаться.
Não faz sentido ficarmos sem fazer nada.
Как будто ничего больше не имеет смысла.
Era como se nada mais fizesse sentido.
Это не имеет смысла!
Isto não faz nenhum sentido.
- О, нет, это не имеет смысла.
- Pois não, não faz nenhum sentido.
Это не имеет смысла.
Não faz qualquer sentido.
Мы получили кучу вещественных доказательств, которые точно не имеет смысла.
Temos uma data de provas que não fazem sentido.
Ничто больше не имеет смысла.
Nada faz sentido.
Ничто больше не имеет смысла.
Nada mais faz sentido.
Это тоже не имеет смысла.
Isso também não faz sentido.
Но ведь это не имеет смысла.
Isto não faz o mínimo sentido.
Это слово не имеет смысла.
É um título sem sentido.
Ты права, ничто не имеет смысла.
Tens razão, nada tem sentido.
По-моему, это не имеет смысла!
Não faz sentido.
Это плохо, но сейчас не имеет смысла.
Isso não se faz.
Если вы будете выполнять свои обязанности без должной ответственности и дисциплины,... эксперимент не имеет смысла, и нам придется остановить его.
se vocês não fizerem o serviço direito a experiência não faz sentido e nós podemos pará-la agora mesmo.
Моя жизнь, как, впрочем, и ваши не имеет смысла...
A minha vida e por inerência a de toda a gente não tem sentido.
Позиционное изменение. Это не имеет смысла.
A vossa Federação deve saber da nossa grande tradição de isolamento de qualquer contacto contaminador com a natureza violenta de planetas de outros sistemas solares.
Это не имеет никакого смысла.
Não faz muito sentido.
Это не имеет смысла.
Não faz sentido.
То поведение, которое Вы приписали своим мучителям или, вернее, жертвам, так же, как и всякий иной аспект вашего свидетельства не имеет никакого смысла даже для вас самих. Но спасибо Вам за вашу историю.
O comportamento que atribui aos seus algozes, ou vítimas, para ser exacto, e, por conseguinte, todo e qualquer aspecto do seu depoimento, não faz sentido nem mesmo para si.
Слово "никогда" не имеет здесь никакого смысла.
Nunca é uma palavra que não tem nenhum significado aqui.
- шесть, пять, - Это не имеет смысла.
Não faz sentido.
Не имеет никакого смысла тратить столько времени, когда на планету напали.
Não faz sentido perder tempo quando o planeta está a ser atacado.
- Это не имеет никакого смысла.
- Isso não faz sentido.