Не уходи никуда tradutor Português
243 parallel translation
Не уходи никуда. Я сейчас вернусь.
Não te vás embora, volto já.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
Deixe-se ficar aí.
- Конечно. Не уходи никуда.
- Não saias daqui.
Не уходи никуда без меня.
Não vás lá para cima sem mim.
Не уходи никуда. Я сейчас приду.
Não saias daqui.
Он прав, не уходи никуда ладно?
- Mas ficas por aqui, certo? Eu fico por aqui.
Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
Boa noite. Volto já.
Никуда не уходи! Жди меня там.
Não saias daí.
Никуда не уходи.
Não te mexas.
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
Senta-te aí que eu volto já.
Никуда не уходи.
Nunca saias.
Я тебе позвоню. Только никуда оттуда не уходи!
Faz o que eu te digo!
Сиди здесь. Никуда не уходи.
Tu ficas aqui.
Никуда не уходи!
Não saia daí.
Никуда не уходи.
Não se vá embora!
Никуда не уходи отсюда. Пока я не вернусь, стоит знак "Не двигаться".
Até eu voltar, o sinal diz "Não atravessar".
Никуда не уходи!
Não saias daí!
Никуда не уходи.
Fica aí.
Никуда не уходи.
Não saias daí.
Никуда не уходи.
Mas eu não vos vou deixar.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
Fica aqui nesta varanda. Não saias daqui.
Никуда не уходи, стой здесь.
Não saias daqui.
Не бросай трубку. Будь на месте. Никуда не уходи.
Penny?
Никуда не уходи, хорошо?
Não saias daí, sim?
Никуда не уходи.
"Não vás a lado nenhum."
Не уходи отсюда никуда.
Fica aqui.
Никуда не уходи.
Não se mexam.
Никуда не уходи.
Esperem e verão.
"Никуда не уходи"
"Não te vás embora."
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Buddy, fica, e não te mexas até eu voltar.
Ты понял? Хорошо. Сделай себе одолжение и никуда не уходи, пока я не приеду.
Faz um favor a ti próprio e está aí quando eu chegar.
Никуда не уходи.
Não vá a lugar nenhum.
Никуда не уходи.
Vai estar aqui quando eu voltar?
Никуда не уходи.
Não saia daqui.
Никуда не уходи!
Agora não se vá embora.
Никуда не уходи.
Não vamos a lado nenhum.
Будем через 20 минут. Никуда не уходи, мы уже едем.
Estamos aí em 20 minutos, se não houver trânsito.
Не уходи никуда, Трейси.
Não saias daí, Tracy.
Стой, стой... Никуда не уходи.
Espera aqui!
Никуда не уходи.
Fica por perto.
Никуда не уходи.
Não vás a lado nenhum.
Так, никуда не уходи!
Agora, ficas aqui!
Никуда не уходи!
Ficas aqui.
- Никуда не уходи, Опи.
- Não saias daqui.
- Никуда не уходи.
- Não vá a lado nenhum. - Ok.
Никуда не уходи
Não te vás embora.
Никуда не уходи.
Espera, espera, não te mexas.
Сейчас буду. Никуда не уходи.
Não saias daí.
Я скоро вернусь, никуда не уходи.
Eu não demoro nada, não saias daí.
- Никуда не уходи.
- Não saias daqui.
Скажи ей что хочешь, только никуда не уходи, ладно?
Diz-lhe o que quiseres. Mas não lhe digas tudo, está bem?
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходи пока 17
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи далеко 41
не уходишь 19
никуда ты не пойдешь 63
никуда ты не пойдёшь 45
не уходи от меня 62
не уходи пока 17
не уходите 576
не уходите далеко 17
не уходи от темы 28
не уходи далеко 41
не уходишь 19
никуда ты не пойдешь 63
никуда ты не пойдёшь 45