Никуда не уходи tradutor Português
243 parallel translation
Эмма, никуда не уходи, я сейчас.
Boa noite. Volto já.
Никуда не уходи! Жди меня там.
Não saias daí.
Никуда не уходи, я сейчас вернусь.
Senta-te aí que eu volto já.
Никуда не уходи.
Nunca saias.
Никуда не уходи!
Não saia daí.
Никуда не уходи отсюда. Пока я не вернусь, стоит знак "Не двигаться".
Até eu voltar, o sinal diz "Não atravessar".
Никуда не уходи!
Não saias daí!
Никуда не уходи.
Fica aí.
Никуда не уходи.
Não saias daí.
Никуда не уходи.
Mas eu não vos vou deixar.
Стой на крыльце, никуда не уходи.
Fica aqui nesta varanda. Não saias daqui.
Не бросай трубку. Будь на месте. Никуда не уходи.
Penny?
Никуда не уходи, хорошо?
Não saias daí, sim?
Никуда не уходи.
"Não vás a lado nenhum."
Никуда не уходи.
Esperem e verão.
"Никуда не уходи"
"Não te vás embora."
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Buddy, fica, e não te mexas até eu voltar.
Ты понял? Хорошо. Сделай себе одолжение и никуда не уходи, пока я не приеду.
Faz um favor a ti próprio e está aí quando eu chegar.
Никуда не уходи.
Não vá a lugar nenhum.
Никуда не уходи.
Vai estar aqui quando eu voltar?
Никуда не уходи.
Não saia daqui.
Никуда не уходи.
Não vamos a lado nenhum.
Будем через 20 минут. Никуда не уходи, мы уже едем.
Estamos aí em 20 minutos, se não houver trânsito.
Стой, стой... Никуда не уходи.
Espera aqui!
Никуда не уходи.
Fica por perto.
Так, никуда не уходи!
Agora, ficas aqui!
Никуда не уходи!
Ficas aqui.
- Никуда не уходи, Опи.
- Não saias daqui.
- Никуда не уходи.
- Não vá a lado nenhum. - Ok.
Сейчас буду. Никуда не уходи.
Não saias daí.
Я скоро вернусь, никуда не уходи.
Eu não demoro nada, não saias daí.
- Никуда не уходи.
- Não saias daqui.
Скажи ей что хочешь, только никуда не уходи, ладно?
Diz-lhe o que quiseres. Mas não lhe digas tudo, está bem?
Никуда не уходи.
Não te mexas.
Я тебе позвоню. Только никуда оттуда не уходи!
Faz o que eu te digo!
Сиди здесь. Никуда не уходи.
Tu ficas aqui.
Никуда не уходи.
Não se vá embora!
Не уходи никуда. Я сейчас вернусь.
Não te vás embora, volto já.
Никуда не уходи, стой здесь.
Não saias daqui.
Не уходи отсюда никуда.
Fica aqui.
Никуда не уходи.
Não se mexam.
Ладно, не уходи никуда, я еду.
Deixe-se ficar aí.
Никуда не уходи!
Agora não se vá embora.
- Конечно. Не уходи никуда.
- Não saias daqui.
Не уходи никуда без меня.
Não vás lá para cima sem mim.
Не уходи никуда. Я сейчас приду.
Não saias daqui.
Не уходи никуда, Трейси.
Não saias daí, Tracy.
Никуда не уходи.
Não vás a lado nenhum.
Он прав, не уходи никуда ладно?
- Mas ficas por aqui, certo? Eu fico por aqui.
Никуда не уходи
Não te vás embora.
Никуда не уходи.
Espera, espera, não te mexas.
никуда не уходите 109
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
никуда не ходи 21
никуда не годится 56
никуда не денется 16
никуда не денешься 16
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи от темы 28
не уходите далеко 17
не уходи пока 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходим отсюда 298
уходить 76
уходим 2091
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходи сейчас же 62
уходишь 272
уходит 118
уходите немедленно 37
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите сейчас 18
уходи сейчас же 62