English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Не хотите чего

Не хотите чего tradutor Português

166 parallel translation
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
- Не хотите чего-либо выпить?
- Acompanha-me numa bebida?
Не хотите чего-нибудь на дорожку?
Quer levar algo para o caminho?
Я просто... Не хотите чего - нибудь выпить?
- Boas noites, deseja alguma coisa do bar?
Не хотите чего-нибудь на десерт?
Posso sugerir-lhe uma sobremesa, esta noite?
Не хотите чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Не хотите чего-нибудь выпить? Я потом подойду.
Porque vocês não estão a beber?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Não sei o que quer que se faça... ou se você sabe o que quer.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
É muito bom. Sabe o que quer, vai atrás disso e nada a detém.
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
Não gostava de se sentar ou algo assim?
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
Mas também eu tenho razão. - Mas não somos animais.
Я не достоин. Тогда чего вы хотите?
Quero ser feliz.
Чего, вы хотите, чтобы я не делал?
Que espera de mim? Que é que não devo fazer?
Чего же вы от меня хотите? Почему вы не хотите насесть на профессора Кристино? Он сразу же признается, он же не закоренелый преступник.
ou a perícia é verdadeira e então Cirinná é doente, ou é falsa, e significa que o professor Cristina teve medo da primeira vez, e terá mais da segunda.
Почему бы вам просто не сказать чего вы хотите?
Nós não somos.
Иногда подруги называют меня наивной, но я не столь глупа, чтобы не видеть, чего Вы хотите!
Os meus amigos dizem-me que eu sou ingénua, mas não sou tão tola que não veja o que pretende.
Итак, если вы не хотите, чтобы эти самолёты начали плюхаться в Потомак, когда у них кончится топливо, чего я хочу - очень важно.
Bem, se não quiser ver seus aviões caindo, preste atenção.
Я не знаю, кто вы такие и чего вы хотите, но вам это не удастся.
Não sei quem são nem o que querem fazer, mas não vai funcionar.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
O que deseja tomar?
Не хотите ли чего-нибудь?
Toma alguma coisa?
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Imagino o que devem pensar de mim, um académico de meia idade, chato, a transpirar sob os sóis quentes de Risa, a perder o seu tempo, contando-vos coisas que não querem ouvir.
Дело не в том, чего я хочу, или чего хотите вы.
Não tem a ver com o que eu quero ou o que você quer.
Чего хотите вы и чего хочу я - в действительности не имеет значения.
O que o senhor quer e o que eu quero não importa.
Это - то, чего вы хотите, не так ли?
É o que você quer, não é?
Не хотите взять чего-нибудь другого. Хейзелнат ебучий.
Deseja outra coisa?
Но если хотите чего-то добиться, не жалейте себя и преследуйте свою цель.
Se querem mesmo que a tal amiga se transforme noutra coisa, vão ter de ser disciplinados. É preciso traçar metas.
Но если это то, чего вы хотите, я ничего не могу поделать
Mas se é o que querem, nada posso fazer.
Не кричите, я не понимаю, чего вы хотите.
Parem de gritar! Não sei de que estão a falar!
Сэр, когда вы не хотели меня оставлять... не было ли при этом чего-то такого, в чём вы не хотите признаться?
Meu coronel, quando não me quis deixar... Tem a certeza de que não havia mais nada que não admitiu?
Если вы не хотите есть, может быть, чего-нибудь выпьете?
Se não quer comer nada, aceita ao menos que lhe sirva uma bebida?
Я не совсем понимаю, чего вы хотите от меня.
Não sei o que quer que faça...
- Я не понимаю, чего вы хотите.
Sinceramente, senhora, eu não sei o que é que você quer. Hey!
Ребят, не хотите пойти выпить кофе или ещё чего-нибудь?
Querem ir beber um café ou assim?
Не хочу показаться грубой, мистер МакКалум но даже если я поверю в вашу историю, я не знаю, чего вы хотите от меня.
Eu não pretendo ser rude, Sr. McCallum, mas mesmo se eu acreditasse na sua história, não sei o que quer que faça.
Не хотите чаю? Или чего-нибудь покрепче?
Quer uma chávena de chá ou prefere algo mais forte?
- Чего вы не хотите?
O que?
Я не знаю, чего вы хотите!
Tem de haver alguém.
Не хотите ли чего-нибудь выпить, мой господин?
Eu estou em dívida para contigo por me dares essa oportunidade.
Я не понимаю, чего вы от меня хотите?
- Não percebo o que querem.
Меня не волнует, кто вы, откуда вы родом и чего хотите.
Não me importa quem são... de onde vêm ou para onde vão.
Почему вы всегда делаете то, чего не хотите?
Porque é que faz sempre coisas que não quer fazer?
Не хотите выпить кофе или еще чего-нибудь после занятий?
Então, estava a pensar, queres ir tomar um café ou qualquer coisa depois da aula?
Я, я не понимаю. Чего вы от нас хотите?
Bem, eu não percebi O que quer que façamos?
Не знаю, чего вы хотите, плевать, что вы там хотите.
Não sei o que você quer. Não me interessa o que você quer.
Рисовать небо, реку или что-нибудь, чего мне не хватает, что мне необходимо потому что если вы смотрите только на серые стены и тюремный двор, то вы томитесь и хотите видеть Небо, хотите гулять по траве,
Pintar um céu, um rio e tudo aquilo que eu tinha perdido, aquilo que o ser humano realmente precisa, porque se você apenas ficar olhando para uma parede cinza em um pátio de prisão, isso te faz sofrer muito, e então você quer ver um céu, andar na grama.
Чего вы хотите от нас, не пойму?
O que querem de nós?
Бар был продан Персам собственниками клуба, я не понимаю, чего вы хотите, чтобы я с этим сделала.
O bar foi vendido aos donos do clube persa. Não sei o que querem que eu faça quanto a isso.
- Сейчас никто не предложит вам, то чего вы хотите.
Neste momento, ninguém te vai oferecer uma coisa que queiras.
Я не понимаю! Чего вы хотите?
Mas eu não entendo.
Разве вы не хотите быть частью чего-то большего?
Não querem fazer parte de algo grandioso?
Иначе не получите то, чего хотите.
Acho que devia levar a Clearasil já. Creio que não conseguirá o que quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]