Нет же tradutor Português
5,808 parallel translation
- Если его нет, я зайду попозже. - Да нет же, заходи.
- Se o Tommy não está, volto depois.
Нет, да нет же!
Não, não, não.
Да нет же, дурачок.
Não, não somos. Tolo.
- Нет же.
- Não é verdade.
Нет, и что же?
- Não. O que é?
- Нет, я же уже сказала.
- Não, eu já vos disse.
- Нет. - Ну же. Я не хочу последние дни жизни быть мишенью.
- Vá lá, não quero passar os meus últimos dias como alvo.
Это же правда, нет?
- Não tens, pois não?
Здесь же ничего нет.
Não há nada aqui.
Нет, я же убил тебя.
Não, eu matei-te.
Конечно же нет.
É claro que não.
— Но мы же должны как-то отсюда выбраться, или нет?
- Bem, temos que sair daqui, não?
У меня одни влажные салфетки, тут же нет душа.
Só me deram uma toalhita húmida desde ontem de manhã.
Так в чём же проблема? Эх, нет, нет, нет, забудь то дело
Não gosto de pôr batom por engano.
Нет, ты же ещё поправляешься.
Não, ainda estás a recuperar.
- Конечно же нет.
- É claro que não.
Нет, я же сказал... все в порядке.
Não, já lhe disse. Está tudo bem.
Нет, я думала, ты сказал, что все здесь такие же, как я и что это происходит... постоянно.
Não, disseste que eram todos como eu e que isto está sempre a acontecer.
Это же хорошо, разве нет?
Isso é bom. Não é?
Нет, это все то же лицо, в которое я влюбилась.
Não. Este é o mesmo rosto pelo qual eu me apaixonei.
Ну же, Кэрол, здесь нет электричества.
Ora, Carol. Não há energia aqui.
Нет, холодно же.
Não, sem problema.
Нет, я же была там.
Não, estava lá contigo.
Я же не могу починить все отсюда, если только у вас нет временного решения этой проблемы.
Não posso resolver isto a não ser que saiba algo sobre física elementar.
Но, Джулс, нет, пойми же...
Mas, Jules, tens que entender...
Дженнифер, ты нас обманываешь. Конечно же нет.
Jennifer, enganaste-nos.
Лучше избавиться от нее сейчас же. Нет.
Devíamos livrar-nos dela, já.
Нет, но вы можете отправить меня в тот же склад на пару недель пораньше.
Cole? Não. Podes enviar-me para o mesmo armazém umas semanas antes.
Ну, нет! Я же на свидании.
Anda lá, estou num encontro.
Если же нет, все его жилы, сосуды и нервы замёрзнут.
Senão, os tendões, veias e nervos vão se congelar.
Это же принципиально новая технология, её нет на рынке.
Não é um tipo de aparelho que se encontre no mercado local.
– О, нет. – Вот же!
- Não.
Нет, нет. Ты должна сейчас же вернуться, Джулс.
Tens que voltar para aqui agora, Jules.
Ты же говорил, что Харлан умирает, что у нас здесь нет будущего.
Disseste que Harlan estava a morrer, que não tínhamos futuro, aqui.
Нет, мы же договорились.
Não, concordámos.
Нет, конечно же нет.
Não, pois não.
Нет-нет-нет, давай же!
Não!
Нет, мистер Брэнсон же убийца, верно?
Não, o sr. Branson tem que ser o assassino, certo?
Очевидно же, что нет, иначе бы она не стреляла в своих родителей.
Obviamente, não estava, a avaliar pelos tiros contra os pais.
Тринадцать часов, а Килгрейва нет, и все же... она в кого-то будет стрелять.
Treze horas e nem sinal do Kilgrave, mas ela tenciona usar aquilo em alguém.
- Нет, я все же знаю кое-что.
- Não, eu sei uma coisa.
Но нет никаких доказательств, что мальчик на видео - тот же человек, кого ты сейчас пытаешь.
Mas nada liga o rapaz do vídeo ao homem que estás a torturar.
Что же нам... О, это мило, но ты же в курсе, что в федеральных тюрьмах нет совместного проживания, и это, вероятно, лучший исход для вас двоих, но, честно говоря, я думаю, что дорожка, по которой вы идёте, ведёт прямиком на кладбище.
Que querido, mas sabes que a prisão é dividida, e essa é a melhor das vossas hipóteses, mas acho que este caminho vai levá-los ao cemitério.
Конечно же нет.
Não, claro que não.
Я же нет.
Eu não.
У вас же в багажнике сумка на случай побега, нет?
Do que é que está a falar?
Нет, погодите. Он всё же оказался не таким умным.
Ele não podia ser assim tão esperto.
НЕТ. Я ЖЕ СКАЗАЛА, ЧТО ПОЗВОНЮ.
EU DISSE QUE LIGAVA.
- Нет, я же не ты.
- Não, não sou como tu.
Нет, я же сказала, это не связано с таблетками, и я их никуда не подмешиваю.
Não tem nada a ver com as pílulas e não estou a misturar com nada.
Нет, ты же это не серьезно.
Não, estás... a gozar comigo.
нет жены 22
нет желающих 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
нет желающих 19
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916