Неужели это так сложно tradutor Português
24 parallel translation
- Неужели это так сложно.
- Tem de ser mais fácil do que isto.
- Неужели это так сложно?
Foi assim tão difícil?
Неужели это так сложно?
É assim tão difícil?
Но, если честно, неужели это так сложно?
Mas, sinceramente, quão difícil pode ser?
Неужели это так сложно?
Quão difícil poderá ser?
Неужели это так сложно для вас? !
Isso é uma inconveniência tão grande?
Неужели это так сложно - ответить на звонок?
Porque não atendeste? Teria bastado.
Неужели это так сложно? Сложно. Действительно сложно.
Difícil, muito difícil.
неужели это так сложно?
É assim tão difícil?
Неужели это так сложно понять?
É tão difícil de entender? Que mal tem falares?
Неужели это так сложно?
Por favor... Tratar disto não pode ser assim tão difícil.
Слушай, неужели это так сложно?
Não é complicado.
Неужели это так сложно?
- Porque é assim tão difícil?
— Неужели это так сложно?
- Está difícil aí?
Неужели это так сложно понять?
É assim tão difícil de perceber isso?
Неужели это так сложно? Они ведь продают эти телефоны детям!
- Vendem esses telemóveis a miúdos.
Неужели зеленый - это так сложно, что его нельзя найти?
Verde é assim tão difícil?
Неужели это так сложно?
Qual é a dificuldade?
Ребят, неужели это было так сложно?
Custou muito, rapazes?
Что, неужели это было так сложно?
Foi muito difícil?
Неужели это, блять, так сложно?
Será assim tão difícil?
неужели это так сложно?
A sério Mitzi, qual é a dificuldade?
- Неужели это было так сложно?
Vês, foi assim tão difícil?
Неужели так сложно поверить, что меня это устраивает?
É assim tão difícil acreditar que aceito bem isto?
неужели это правда 60
неужели это 38
неужели это так трудно 24
неужели это ты 32
это так сложно 101
так сложно 38
неужели 5005
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели это 38
неужели это так трудно 24
неужели это ты 32
это так сложно 101
так сложно 38
неужели 5005
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215