Неужели это правда tradutor Português
47 parallel translation
Боже мой! Семь... Неужели это правда?
Junho de 1937.
Неужели это правда?
Será que é mesmo?
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
Aquela cena da fonte da juventude, no final, na qual eles chapinhavam por todo o lado e corriam para o espelho, para ver se resultava.
Неужели это правда?
Jura mesmo?
Неужели это правда кто-то носил?
Alguém usou mesmo isto?
- Неужели это правда? Дай мне подумать!
- Deixas-me pensar um momento?
Неужели это правда?
Pode ser?
Неужели это правда? Ты схватилась с самой Люси "Алмаз"? !
É verdade que combateste com a Lucy Diamond?
Неужели это правда?
Isto é verdade?
Неужели это правда?
Por favor. Isso é verdade?
Неужели это правда...
Não... pensas mesmo que ele...?
Крис, неужели это правда?
É verdade, Cris?
Неужели это правда?
Isso é verdade?
Неужели это правда? !
Poderá isto ser verdade?
Неужели это правда?
Isto pode estar mesmo a acontecer?
- Неужели это правда?
- Isso é verdade?
Неужели это правда? Мы получили первые снимки.
A primeira detecção, tal como esperávamos.
Неужели это правда, что нельзя верить красавицам?
Não dizem, nunca confie numa menina linda?
- Неужели это правда?
- Será verdade?
Неужели это правда?
Tens certeza disto?
- Неужели это правда?
- É mesmo verdade?
Боже мой, неужели это правда? Более чем.
Meu Deus, não pode ser a sério.
— Неужели это правда ты?
- Podes mesmo ser tu?
Неужели это правда?
Poderá ser?
Боже, неужели это правда?
Céus, poderá ser?
Неужели это правда так важно?
Será que vale a pena?
Неужели это правда?
Não pode ser verdade?
Господи. Неужели это правда?
Meu Deus, será isto mesmo?
Неужели это правда?
Poderia ser verdade?
Неужели это правда?
Será verdade?
- Неужели это вас и правда злит?
- lsso irrita-o?
Это правда, Фестер? Неужели это случилось?
Aconteceu-te finalmente?
Неужели это правда?
Então, é verdade?
Неужели это правда?
" Poderia ser verdade?
Неужели ты правда это сказал?
Disseste mesmo isso?
Неужели это правда?
- Se for verdade, não tenho opção.
— Неужели это правда?
- Qual é o problema?
Неужели все это - правда?
É mesmo verdade? Não posso acreditar.
Неужели ты правда хочешь убить все это?
Queres mesmo arruinar isso?
И если это правда... Неужели мы лишь марионетки?
Se isso for verdade, somos apenas bonecos de pano?
Неужели это правда?
Isso é mesmo verdade?
Неужели ты правда думаешь, что это хорошая мысль?
Como podes achar que é uma boa ideia?
Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики?
Precisava de estar a ver um bando de coelhos excitados?
- Это не правда. - Неужели?
- Isso não é verdade.
Понимаю, ты думаешь, что Эмма предала тебя, но неужели ты правда считаешь, что утащить ее семью в Подземный мир - это выход?
Sei que achas que a Emma traiu-te, mas achas mesmo que arrastar a sua família para o submundo é a resposta?
неужели это 38
неужели это так трудно 24
неужели это так сложно 28
неужели это ты 32
это правда 11671
это правда то 19
это правда я 18
это правда ты 107
это правда мило 21
это правда или нет 16
неужели это так трудно 24
неужели это так сложно 28
неужели это ты 32
это правда 11671
это правда то 19
это правда я 18
это правда ты 107
это правда мило 21
это правда или нет 16
это правда круто 16
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
это правда здорово 28
это правда необходимо 28
правда или действие 38
правда 71418
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ли 282
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70
правда глаза колет 18
правда в том 1457
правда ведь 412
правда круто 20
правда или желание 29
правда ли это 157
правда это или нет 77
правда же 446
правда здорово 70