Ника tradutor Português
1,620 parallel translation
Я повнимательнее осмотрел телефон, найденный в квартире Ника Бланта
Verifiquei o telefone encontrado no apartamento do Nick.
Ты нанял Ника, потому что он работал с Анджелой.
Contratou o Nick porque ele trabalhava com a Angela.
Ну, я случайно увидела пиписку Ника.
Eu, acidentalmente, vi o pirilau do Nick.
Я случайно увидела пиписку Ника... ну, его хозяйство. Но это не имеет никакого значения.
Eu acidentalmente vi o pirilau do Nick e os tomatinhos.
Я видел хозяйство Ника миллион раз.
Já vi as coisas dele, tipo, um milhão de vezes.
Я пошлю Ника.
Vou mandar o Nick.
Давай спросим Ника Альбертсона.
Vamos falar com o Nick Albertson.
Он приговорил Ника Альбертсона за магазинную кражу, когда тому было 14.
E sentenciou o Nick Albertson por roubo de uma loja - quando ele só tinha 14 anos.
Так зачем же Корсике приговаривать Ника к трем месяцам в тюремном лагере Forest Brook?
Então, porque o Corsica sentenciou o Nick a 3 meses no acampamento juvenil de Forest Brook?
Как и у Ника у него не было арестов, прокурор рекомендовал общественные работы.
Como o Nick, não há prisão anterior, o procurador recomendou serviços comunitários.
Когда судья приговорил меня к отбыванию срока в Форест Брук Я осматривался в зале суда в поисках другого Ника Альбертсона.
Quando o juiz me mandou para Forest Brook, olhei à volta da sala de audiência à procura de outro Nick Albertson.
Шестой канал нанял мед.эксперта д-ра Ника Ривьеру.
O nosso perito médico substituto do Canal Seis, o Dr. Nick Riviera, tem isto a dizer :
Ну, я не хотела говорить плохого про покойника.
Bem, não queria falar mal dos mortos.
Из-за нелегального двойника Красти, которого я нанял на первое причастие Лизы?
Isto é sobre aquele sósia, não autorizado, do Krusty, que contratei para a comunhão da Lisa?
У него есть подставная компания, которую он использует для сдачи в аренду одного из своих складов для тайника картеля. Это там, где мы нашли автобус.
Ele tem uma empresa de fachada, que usa para alugar uma propriedade, ao cartel como esconderijo.
Ну, я надеюсь, ты не послушалась Ника.
Não deste ouvidos ao Nick, espero.
Пользы от него, как от покойника.
É tão útil como um cadáver desenterrado!
Где ты нашел двойника Кэти Гриффин?
Onde arranjaste a sósia da Kathy Griffin?
Ты слишком спокоен для покойника.
Vieste por alguém que está prestes a morrer?
Для покойника.
Para um homem morto.
На месте Ника Кэссиди мог быть любой!
O Nick Cassidy podia ser qualquer um de nós!
Я полтора месяца сидел в суде, у Ника за спиной.
Estive sentado atrás do Nick, no tribunal, todos os dias durante cinco semanas.
Похоже там надо найти нового двойника
Parece que temos de encontrar um novo sósia.
Нужно найти ещё одного двойника.
Precisamos de encontrar um novo sósia.
Найдешь двойника, поменяешься с ним местами, а затем разорвешь конституцию на глазах всего мира.
Vais procurar o teu sósia e trocas de lugar com ele e rasgas a constituição à frente do mundo inteiro.
Хотя и живет в моем домике для гостей с тех пор, как в прошлом году пристрелили его двойника.
Embora ele tenha ficado na minha casa de hóspedes, desde que mataram o sósia dele o ano passado.
В смысле моего двойника
Queres dizer, o meu sósia.
Ага... двойника.
Claro. Sim.
Едешь по веревке, убиваешь двойника, и рвешь конституцию перед международными СМИ
Deslizas pela corda, matas o sósia e rasgas a constituição na frente dos mídia de todo o mundo.
Баронесса, кофе из нового кофейника для графа Вронского.
Baronesa, café do novo lote para o Conde Vronsky.
Он смотрел на мою шею! И увидел, что на ней нет ошейника!
Ele olhou para o meu pescoço e viu que não tinha o colar!
Я никогда не отвернусь от чайника.
Eu nunca vou desistir do bule.
Ясно. Так, как отпечатки покойника оказались на месте преступления?
Se bem me lembro, o Tiller era do FBI.
Когда объявили, что началась посадка, я... тронула Ника и спросила :
Quando disseram que estava na altura de nós embarcarmos, eu... dei um toque no Nick e disse-lhe :
Джейсон, старший брат Ника, когда он переехал к ним в дом, дом изменился, [Кевин Хендрикс, школьный друг Николаса :] потому что до того как он туда попал, Ник и его мать казались мне довольно близки.
O Jason, o irmão mais velho do Nick, quando ele se mudou para aquela casa, aquela casa mudou, porque antes de ele ir para lá, o Nick e a mãe, parece-me que eram muito chegados.
Это "Шаг души" школы Никайдо Хэйхо.
É a técnica Shin no Ippou do Estilo Nikaido Heiho.
Как только он останется без охраны, Питер и я вылезем из тайника и заберём сокровища.
Assim que a carrinha estiver sozinha, o Peter e eu saímos do nosso esconderijo e apanhamos o tesouro.
Просто это очарование двойника Петровой все еще такое сильное.
É apenas o fascínio da Doppelganger Petrova que ainda é tão forte.
После того как я убью двойника и ты будешь одинок
Logo depois de matarmos a prostituta da Doppelganger. E tu ficarás sozinho.
На первом этапе требуется кровь двойника.
O primeiro passo requer sangue da doppelganger.
Я украла бутылку у Ника, а он украл у королевы.
Roubei-o ao Nik que o roubou a uma rainha.
Мы прихватим двойника и улизнём на закате.
Pegamos na doppelgänger e arrancamos ao pôr-do-sol.
Я боюсь, это бремя двойника.
É o fardo de seres a doppelgänger.
Кэсси выпускает демона, который убивает Ника.
A Cassie liberta um demónio que acaba por matar o Nick.
Как и мамы Дианы, Мелиссы и Ника.
Tal como a da Diana, a da Melissa e do Nick.
Он вернулся, чтобы отомстить за смерть Ника, и может быть, он собирался выместить всё на Круге, но не стал этого делать.
Depois da morte do Nick, voltou à procura de vingança, e talvez tivesse planeado descarregar no Círculo, mas não chegou a fazê-lo.
Для покойника ты чертовски занят.
Tens andado muito ocupado para um gajo morto. Tudo bem.
Мы довезем Ника в аэропорт, хорошо?
Nós vamos levar o Nick ao aeroporto.
Ты можешь переночевать у Ника?
- Podes passar a noite com o Nick?
( Голос Ника ) Директор...
O realizador...
Искал двойника.
À procura da doppelganger.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никак нет 380
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких обязательств 60