Никаких следов tradutor Português
813 parallel translation
Нет никаких следов.
E perdeu-se-lhe o rasto.
Нам нужно место где нет никаких следов, нет землемеров или тех, кто что-нибудь слышал о золотодобыче в тех местах.
Vamos para onde não há trilhos, para onde nunca tenha havido prospecção.
- Но нет никаких следов Сапаты.
- Não há sinal de Zapata.
Никаких следов девчонки.
- Não há sinal de ondulação!
Никаких следов, ваше сиятельство.
- Não há sinal.
Увы, ничего, сэр, никаких следов.
Nada, senhor, não tive sorte.
20 полных кругов, коммандер. До сих пор никаких следов.
20 ciclos completos, Comandante.
Никаких следов нарушителя.
Não há sinal do intruso.
Я проверял на наличие этого элемента, капитан. Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
Não há vestígios de dikironium na superfície, nem na atmosfera.
Никаких следов преследования.
Não há sinal de perseguição.
Они здоровы физически, и нет никаких следов биохимических веществ, что могли бы вызвать такое состояние.
Estão bem fisicamente e não há indícios de substâncias que justifiquem o estado actual.
Никаких следов корабля или обломков.
Não há sinal da nave, ou de destroços.
Ни крошки табака, ни монеты и никаких следов пота.
Sem cigarros, sem moedas... nada! E sem manchas de suor.
Никаких следов.
Nem sinais.
Hа скале мы не нашли никаких следов.
Não encontrámos o rasto deles no rochedo.
Даллас, ты уверен, что никаких следов не видно? Оно там.
Tem certeza de que não há sinal dele?
Мы прочесали все комнаты, сэр, но никаких следов его присутствия.
- Está fechada.
Кулик обнаружил только стоящие деревья, лишенные ветвей, и никаких следов метеорита или огромного кратера.
Kulik encontrou árvores erguidas mas desprovidas de ramos, e nem um traço de meteorito ou da sua cratera de impacte.
Команды нет, никаких следов.
Da tripulação, nem sinal.
Она исчезнет на две-три недели, а когда всплывет, не останется никаких следов.
Ela desaparece, umas 2, 3 semanas, então ela reaparece... sem os pesos, sem marcas.
Агент Купер, никаких следов однорукого.
Bom dia, Coronel Cooper.
Агент Купер, никаких следов однорукого.
Agente Cooper, não há sinal do homem só com um braço.
Они обыскали все здание - вдоль и поперек... Никаких следов взлома, все деньги на месте...
Capitão, não há indícios de arrombamento.
Никаких следов сексуального или физического насилия до смерти.
Não sabemos porquê. Não há vestígios de violação ou de abuso físico.
Никаких следов насилия.
Não há evidências de mais nada.
Не удалось найти никаких следов такого человека.
Não conseguimos encontrar rasto de tal pessoa.
Никаких следов ягоды.
Não há vestígios de sementes de lilases.
На теле нет никаких следов? Ничего необычного не нашли?
Não havia marcas no corpo, não encontraram nada fora do normal?
Да, это может быть последствием травмы головы, но нет никаких следов этого.
Ela pode ser resultante de uma pancada na cabeça mas não encontrei provas disso.
Никаких следов борьбы.
Bareil diz que não havia sinais de luta.
Мы не обнаружили никаких следов преступления..
Não encontrámos sinais de entrada forçada.
Никаких следов инфекции или какого-либо отравления.
Não há sinal de infeção nem de intoxicação de qualquer tipo.
Никаких следов борьбы.
Nenhum sinal de resistência.
Других инцидентов пока не было, не было и никаких следов исчезнувшей формы жизни.
Não houve incidentes adicionais nem foram encontradas mais provas da forma de vida alienígena.
- Никаких следов бомбы.
- Não há sinais do engenho explosivo.
Вы не найдете никаких следов взрывного устройства, так как это был имплозивное устройство из про-материи совпадающее с импульсными сигнатурами.
Não vai encontrar provas de explosivos porque foi um engenho implosivo de proto-matéria criado para imitar a leitura do impulso.
Мы осмотрели каждый дюйм этой комнаты и не нашли никаких следов взлома.
Vimos o quarto todo e não há sinais de arrombamento.
Никаких следов.
Nem um sinal.
Никаких следов меняющегося. Двигайтесь к 18-ому.
Vão para baixo, para o 18.
Никаких следов Дикинса?
Sinais do Deakins?
- У ФБР нет никаких следов.
- O fbi não sabe nada.
Никаких следов Дарвина в этой секции.
Não há sinal do Darvin neste setor.
Мы здесь уже почти 5 часов, и не видели никаких следов этих энергетических сигналов.
Nós ficamos aqui fora por quase cinco horas e não vimos qualquer sinal daquelas assinaturas de energia.
Сенсоры не показывают никаких следов оружия.
Negativo. Os sensores não mostram qualquer assinatura de armas.
Не нашли никаких следов несанкционированного доступа.
Encontrámos um espécime não registado.
- Все еще никаких следов наших безумных докторов?
- Ainda não há sinal do nosso médico louco?
Никаких следов.
Não, senhor. Não há sinal deles.
Я не вижу никаких следов активности. И нет признаков жизни.
Não recebo qualquer sinal de energia activa... e nenhum sinal de vida.
Если не брать во внимание непредвиденные факторы, то я верю, что Макс Фенниг был похищен и возвращён на борт рейса 549 без угрозы для других людей, при этом не осталось никаких следов.
Se não fosse por causas imprevistas, creio que o Max teria sido raptado e devolvido ao voo 549 sem qualquer perda de vida, sem deixar rastos.
Никаких отпечатков или следов яда.
Sem impressões digitais ou venenos.
Никаких следов Баффи?
Não há sinais da Buffy?
никаких следов борьбы 21
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следовательно 770
следов взлома нет 60
следов борьбы нет 17
следователи 16
никаких имен 51
никаких следов взлома 35
следователь 62
следовало ожидать 16
следовало бы 34
следовательно 770
следов взлома нет 60
следов борьбы нет 17
следователи 16
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109