Никакого риска tradutor Português
57 parallel translation
Меня такая работенка ждала на свободе. Никакого риска, и громадный куш.
Se saísse daqui, tinha um trabalhinho sem risco, que me ia dar milhões, olá se dava.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
E não nos iludamos. Há um potencial risco.
Т огда не было никакого риска.
Isso não foi arriscado.
Самое обычное, никакого риска.
- Clássico. Fácil. Sem riscos.
Остановитесь на любой заправке, вы найдете сотни женщин. и никакого риска быть узнанным.
Pare em qualquer estação de serviço, encontrará centenas de mulheres, e não haverá o perigo de ser reconhecido.
Зачем совершать политический суицид, нет никакого риска.
Perón! Perón! Perón!
Хорошая тачка, хороший водитель, не о чем волноваться. Никакого риска.
Sou menos perigoso a 100 que esse idiota a 20 à hora.
Никакого риска!
Sem riscos.
Если донесёшь копам, то никакого риска, и ты может договориться о 10 процентах премии.
Basta denunciar à Polícia, não há riscos, e ainda se consegue ficar com 10 % do total. - Como é que sabes disso?
Никакого риска в том, что бы украсть чулки.
Não há risco algum em roubar meias de seda.
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Trabalho seguro, sem riscos, excepto os do costume, claro.
Ѕаббз, никакого риска.
Bubbs, é muito mais seguro.
Значит, в этом случае никакого риска не существует?
Nesse caso só é excitante se você for mesmo culpada.
Никакого риска!
É perfeitamente seguro.
Если здесь нет рейфа, то мне не с кем будет соединяться, так что никакого риска.
Se não há um Wraith, então não há mente para... eu me conectar, e não há risco.
- В этом нет никакого риска.
Não há risco.
В этом тесте нет никакого риска.
Não se perde nada em examinar.
А с Энди никакого риска нет.
E o Andy não é um risco.
Чтоб никакого риска.
Nada muito arriscado.
И никакого риска заражения
E não há risco de contaminação.
Никакого риска.
Risco baixo.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
Nesta carta à agência reguladora, Greenspan elogiou Keating por ter sólidos planos de negócios e conhecimentos, e disse que não via risco em permitir a Keating investir o dinheiro dos seus clientes.
Мама всегда говорила, что отец никогда не занимался спортом. Но, он ходил по лестнице каждый день и никакого риска...
A minha mãe dizia sempre que o Cary Grant nunca ia ao ginásio, só escadas, todos os dias, nunca o elevador.
Нет никакого риска. В этом и суть.
Não há riscos, a ideia é essa.
Никакого риска.
Não é um risco.
Никакого риска?
Não é um risco?
И фактически не представляет никакого риска.
Não há riscos reais.
Больше никакого риска.
Acabaram-se os serões a vigiar.
Успокойся, никакого риска!
Tem calma, não corres perigo.
говорил, глядя в глаза, говорил, что под вашими ногами куча денег и что нет никакого риска в том, чтобы достать их.
Na verdade olhei em muitos de vós nos olhos e disse-vos que havia muito dinheiro sob os vossos pés, e que podíamos tê-lo livre de risco garantido.
Никакого риска для вас в будущем, а город продолжит всячески вас поддерживать.
Não há risco algum de impacto adicional sobre si e continuará a ter apoio total da Câmara Municipal.
Никаких обязательств, никакого риска.
Sem compromissos, sem riscos.
Хорошо, в таком случае нет никакого риска неверного истолкования.
Bem, aqui não haverá risco de qualquer mal-entendido,
Единственная причина, по которой бандит может выбрать тебя - это, что я могу продемонстрировать им "Маршалла освобожденного", что, очевидно, в ситуации с тобой не представляет никакого риска.
A única razão que levaria a máfia a te escolher é que eles teriam medo que eu usasse o "Marshall Desamarrado" com eles. O que, obviamente, não é um risco contigo.
Это не создает никакого риска здоровью!
Ela não representa nenhum risco para a saúde!
Никакого риска.
Não há perigo.
Никакого риска беременности.
Sem risco de gravidez.
Чистая выгода. Никакого риска.
Puro lucro, sem risco.
Никаких страстей, никаких погонь, никакого риска.
Sem drama, sem perseguições a alta velocidade, sem risco.
Никакого риска.
Risco zero.
- Датч, он домой, к сестре, возвращается, никакого риска.
Dutch, vai voltar para a irmã.
10 лет моей жизни - никакого, мать его, риска!
Nove anos do raio da minha vida. Nenhum risco.
Никакого риска.
Há muitas coisas em jogo.
Думаю, риска никакого, потому что я уже пятьдесят раз начинал, и больше пяти строк никак не выходит.
Suspeito que não corremos perigo porque já comecei cinquenta vezes e não consigo passar da quinta linha!
Никакого риска.
Não haverá riscos.
Никакого риска.
Sem riscos.
Что ж, если риска никакого...
Desde que seja seguro.
Никакого ненужного риска, ясно?
Não quero riscos desnecessários, ouviu?
Оно мощное, точное, никакого сопутствующего риска для гражданских лиц или пилотов.
É poderoso e preciso. Sem danos colaterais para civis e pilotos.
- Никакого риска.
- sem risco algum.
Никакого риска для начальства.
Não há risco para Topside.
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никаких проблем 844
никак 1281
никаких оправданий 53