Никаких звонков tradutor Português
188 parallel translation
По дороге я встретил префекта. Он не делал никаких звонков.
Passei pelo Chefe da Polícia na estrada.
Никаких звонков, чёрт побери!
Nada mais de telefonemas, caralho!
Никаких звонков!
Nada de mais chamadas!
- Никаких звонков.
Disse, não há chamadas.
Больше никаких ланчей, никаких звонков, хорошо?
Nada de almoços, ou chamadas, está bem?
И не будет никаких звонков.
Não vais telefonar.
Даже... Даже не попрощавшись. Никаких звонков.
Nem sequer se despediu, não me telefonou, não pediu desculpa, nada!
Никаких звонков.
- Não há telefone hoje.
- Так удобней - никаких звонков.
Sim, de forma tranquila. Nenhum telefonema.
Я же сказал, никаких звонков!
Bloqueie as ligações!
Никаких звонков, сейчас?
Nenhum telefonema ainda?
Никаких звонков.
Não quero chamadas.
Никаких звонков и никаких сигнализаций, пожалуйста!
As gavetas do dinheiro abertas.
Спасибо за содействие и помощь. Никаких звонков.
Obrigado pela vossa colaboração.
Нам нужен самолет. Больше никаких звонков.
Queremos ser conduzidos em segurança ao aeroporto e um avião pronto para nos levar.
Нет, никаких звонков! Никаких звонков, ясно? !
Não me telefones!
Никаких звонков.
Eu disse que não podem ligar.
Я же сказал "никаких звонков"!
Eu disse : "nada de chamadas!"
Но я не делала никаких звонков вчера вечером.
Não fiz chamadas ontem à noite.
Вас нет в документах по операции NID, что означает, что Вы технически не существуете, значит никаких звонков по телефону и адвокатов.
Esta foi uma operação não oficial da NID. O que significa que tecnicamente você não existe. Ou seja, não há chamadas de telefone, não há advogados.
Никаких звонков до конца программы!
Retenham as chamadas até depois do programa. Obrigado.
И никаких звонков.
Tu e eu, sem telemóveis.
Я жду звонка! Никаких звонков.
Estou à espera de uma chamada.
Никаких звонков во вторник или понедельник?
Nenhuma chamada na terça nem na segunda?
Я же сказал, никаких звонков.
- Já te disse, nada de telefonemas.
никаких сообщений. Никаких звонков.
Nada de chamadas para casa, nada de mensagens para o exterior.
Никаких запланированных встреч, никаких звонков?
Não me importo se acredita em mim ou não.
- Никаких звонков.
- Não vais ligar a ninguém.
Никаких звонков на телефон, о котором я знала.
Nenhuma chamada no telemóvel que eu conheço.
Я сказала - никаких звонков, Генри.
Adoro-te. Adeus.
Никаких звонков, хорошо?
Não quero chamadas, sim?
Никаких жен и звонков. Никто тебя не побеспокоит.
Não há mulheres nem telefones.
Ни записки, ни телефонных звонков, никаких улик.
Nenhum bilhete. Nenhum telefonema. Nenhuma prova de nada.
Никаких посетителей, никаких телефонных звонков, никаких писем.
Nem visitas, nem cartas.
- ОК. - И больше никаких телефонных звонков в Россию.
- Nada de ligar para Rússia.
Никаких звонков.
- Traga o gato.
Никаких входящих и исходящих звонков.
Nada de chamadas.
Больше никаких телефонных звонков.
Acabaram-se os telefonemas.
Нет, нет, никаких звонков!
Sem conexão.
Не делаешь никаких телефонных звонков.
Você não telefona para ninguém.
Хорошо, больше никаких телефонных звонков. Вот.
Hoje não há mais telefonemas.
И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.
E nada de chamadas pessoais durante as horas de serviço, coronel.
Никаких телефонных звонков.
Nenhum telefonema.
Никто не пытался связаться с вами : никаких писем, никаких телефонных звонков.
Ninguém a contacta. Não recebe cartas nem telefonemas.
Я так рад что ты сказал об этом потому что я включил глушитель сигнала, поэтому никаких исходящих звонков - извините за это.
Estou tão contente por teres mencionado isso porque também activei o bloqueador de comunicações, por isso não saem chamadas...
Никаких необычных звонков.
Não detectamos números desconhecidos.
Никаких личных звонков, никаких личных электронных писем, не болтать.
Nada de choros, nada de queixumes.
Больше никаких убийств, исчезновений, или звонков.
Não há mais homicídios, desaparecimentos, chamadas.
Ну, я всем сообщила, что на этой неделе тебя увольняют, поэтому им больше не стоит ждать твоих звонков. Так что, сообщений никаких нет.
Como disse que ia ser despedido esta semana e não ia devolver as chamadas, ninguém deixou recado.
И когда Хэнк проверил твой журнал звонков, он не обнаружил никаких записей.
E quando o Hank verificou os registo do teu telemóvel, não tinha havido chamadas.
Больше никаких звонков.
Mas, continuemos.
звонков 43
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких сожалений 58
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никакого риска 39
никак нет 380
никаких вопросов 185
никаких изменений 54
никаких обид 85
никакого беспокойства 53