Никакого риска tradutor Turco
80 parallel translation
Никакого риска нет.
Risk almayacaksınız.
Нет никакого риска. Наоборот, мы облегчим его страдания.
Hastanın kalbi ve akciğerleri sağlamsa risk olmaz.
Никакого риска, и громадный куш.
Risk sıfır parası bol.
Но, внимание! Чуть что, мы выйдем! Никакого риска!
Ama uyarmadı demeyin, arabadan hemen ineriz!
Да никакого риска для меня.
Riski yok.
Только не обманывайте себя, что никакого риска нет.
Bunda bir tehlike yok şeklinde kendimizi kandırmayalım.
Т огда не было никакого риска.
O tehlike sayılmazdı.
Но, во-первых, уж очень хочется, а, во-вторых, никакого риска.
Ama birincisi, bunu yapmak istiyorum ikincisi de hiç bir riski yok.
и никакого риска быть узнанным.
Tanınma tehlikesi de yoktur.
Они говорят, нет никакого риска что ты "совершишь другие преступления".
İleride, bir suç işleme riskinin olmadığını söylemişler.
- Нисколько! Ни для кого нет никакого риска
Tek nedeni risksiz olması o kadar.
Ты меня знаешь, Финке. Никакого риска!
Beni tanıyorsun Vincke.Riski sevmem.
Если донесёшь копам, то никакого риска, и ты может договориться о 10 процентах премии.
Yapılacak tek şey polislerle anlaşmak. Paranın % 10'nu alırsın. Temiz iş, risk yok.
Никакого риска в том, что бы украсть чулки.
Birkaç çorap çalmanın hiç riski yok.
Выгодное дело, никакого риска, верней, не больше, чем обычно.
Güvenli bir iş elbette. Pek riski yok, her zamanki bedeli alacaksın elbette.
Значит, в этом случае никакого риска не существует?
Bu dava, suçlu olmadığınız takdirde, hiç de heyecanlı olmayacak.
Никакого риска!
Herkes için güvenli olur.
Никакого риска для того, на ком она была.
Dokunan kişiler için bir risk oluşturmuyor.
Если здесь нет рейфа, то мне не с кем будет соединяться, так что никакого риска.
Eğer hiç Wraith yoksa, o zaman zihnine bağlanılacak bir ağda olmaz. ve bu yüzden riski de olmaz.
В этом тесте нет никакого риска.
Test yapmanın bir zararı yok.
А с Энди никакого риска нет.
Ve Andy de pek riskli değil.
Чтоб никакого риска.
Risk taşıyan bir şey yapma.
И никакого риска заражения
Enfeksiyon riski yok.
Никакого риска.
Riski az.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
Greenspan denetçilere yazdığı mektupta Keating'in sağlam iş planlarını ve uzmanlığını övdü ve hissedarların parasıyla yatırım yapmasının bir riski olmadığını söyledi.
Поэтому нет никакого риска занести рак назад в тело.
- Yani tekrar kanser olma riski mi var?
Но, он ходил по лестнице каждый день и никакого риска...
Hiç asansör kullanmadan merdivenlerden inip çıkarmış.
Нет никакого риска. В этом и суть.
Hiç riski yok ki.
Для пациента нет никакого риска.
Hasta için herhangi bir risk yok.
Никакого риска. Это наша территория.
Riski yok Mekan bizim
Никакого риска?
Risk yok mu?
Больше никакого риска.
Gizlenmeye yok.
Никакого риска.
Risksiz.
Пока это не заразно, нет, вероятно, никакого риска.
Bulaşıcı olmadığı takdirde böyle bir risk olduğunu sanmıyorum.
Успокойся, никакого риска!
Sakin ol, hiçbir risk yok oğlum!
говорил, глядя в глаза, говорил, что под вашими ногами куча денег и что нет никакого риска в том, чтобы достать их.
Çoğunuzun gözlerine baktım ve ayaklarınızın altında çuvalla para olduğunu ve onu çıkarabileceğimizi söyledim. Tehlikesiz, garantili.
- И нет никакого риска.
- Ve hiçbir riski yok.
Никакого риска. Нет.
Hiç riske girmiyorsun.
Никакого риска.
Bakın.
- Нет никакого риска выглядеть глупо перед жюри.
Jürinin önünde komik duruma düşme riski yok.
10 лет моей жизни - никакого, мать его, риска!
Yaşamımın 9 yılı sözkonusu ve risk yok öyle mi?
Говорю вам, риска никакого.
Risk yok demedim zaten.
Талассотерапия, и никакого риска.
Ama bu çok riskli bir şey.
Никакого интереса без риска.
Sihir yok Risk yok.
Никакого риска для тебя, обещаю.
Senin için hiçbir risk yok.
Ага, и никакого риска.
Oh, evet.
- В этом нет никакого риска.
- Teyla...
Думаю, риска никакого, потому что я уже пятьдесят раз начинал, и больше пяти строк никак не выходит.
En büyük sıkıntım, 50 kere başlamama rağmen hiçbir zaman beşinci satırdan öteye geçememem.
Риск.. Э-э, риска практически никакого.
Risklere gelirsek çok azlar.
Что ж, если риска никакого...
Güvenli olduğunu düşündüğün sürece sorun yok.
Никакого ненужного риска, ясно?
Gereksiz risklere girmek yok, beni anlıyor musun?
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109