Никого больше нет tradutor Português
326 parallel translation
- Никого больше нет.
- Mais alguém? - Deixe-me.
Никого больше нет. Придется тебе.
- Não há outro, tem de ser você.
Никого больше нет. Придется тебе.
Não há outro, tem de ser você.
Я не спал уже 28 часов. Никого больше нет.
- Estou de plantão há 28 horas.
У неё никого больше нет. И ты ей нужен.
Ela está sozinha e neste momento precisa muito de ti.
Когда ты ему интересен, для него как будто никого больше нет на целом свете. Поэтому его и любят все.
Quando te dá atenção, sentes-te como a única pessoa no mundo, por isso todos o adoram.
Это как будто раскрылись все двери, и я могу войти в любую. И никого больше нет.
É como se se abrissem umas portas para estes mundos pequenos e eu pudesse entrar dentro deles.
Не говоря уже о двух малышках, у которых никого больше нет.
Para não falar daquelas duas meninas que não têm ninguém.
Позовёшь, потому что больше у тебя никого нет.
Acredite, meu anjo, porque não tem mais ninguém.
Поблизости больше никого нет.
Ninguém vai vir por aqui.
Здесь больше никого нет.
Não há mais ninguém aqui.
Вы наша единственная гостья. Больше никого нет.
Neste momento é a única cliente no motel.
Больше никого нет.
Não existem outros.
Что ж, кроме десантной группы здесь больше никого нет.
Além do grupo de terra, não há cá mais ninguém.
Свидетелей нет. Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было.
Iliba-o e manda-o para casa.
Я имею ввиду, вы вдвоем в комнате, где больше никого нет.
Só vocês dois, numa divisão, sem mais ninguém.
Больше никого нет.
Ninguém!
Да ведь на этой планете больше и нет никого!
Mas tu és o único homem deste planeta!
- И больше никого на острове нет? - Нет.
- Há mais alguém nesta ilha?
- Потому что больше нет никого.
- Já não resta ninguém.
- Нет, я никогда больше никого не убью!
Não, eu não mato mais nenhum!
Я проверил остальные комнаты. Там больше никого нет.
Verifiquei todos os quartos.
Потому что во вселенной больше нет никого, кого я бы назвал другом, Жан-Люк.
Porque, em todo o universo, é o mais próximo que tenho a um amigo, Jean-Luc.
На борту больше никого нет.
Somos os últimos.
У меня больше никого нет.
És tudo o que me resta, Davey.
- Больше никого нет?
Estão só vocês?
Поторопитесь, иначе они уплывут! А что, больше никого нет?
Onde estão os outros?
Моя семья - это ты. Больше у меня никого нет.
Tu és a minha família, tudo o que tenho.
Одни змеи и птицы, больше здесь никого нет.
Só cobras e pássaros. Não há mais nada.
Тут больше никого нет.
Não há ninguém aqui.
Больше тут никого нет.
Não está aqui mais ninguém.
Здесь больше никого нет!
Só há este tipo!
Соня, моя дорогая Соня, больше никого нет.
Sonya... Minha doce Sonya.
У меня больше никого нет, кто бы занялся этим делом.
Não tenho mais ninguém pra pôr neste caso e você sabe disso.
Больше никого нет.
Não há mais ninguém.
Кроме меня, в доме больше никого нет, мистер Дарси.
Estou sozinha, Sr. Darcy.
Но ведь у тебя всё равно больше никого нет!
Mas tu não tens mais ninguém, não é?
- Никого больше нет,
- Vá lá!
Вы не упоминаете имен, потому что больше никого нет.
Mas não refere nomes, porque eles não existem.
Тут никого нет, люди больше не нужны.
Já não há ninguém. As pessoas já não são necessárias.
В комнате больше никого нет.
Ninguém mais está no quarto.
Больше здесь никого нет, значит на меня.
Não há aqui mais ninguém. O senhor deve estar a olhar para mim.
Лев, больше никого нет.
Ninguém mais sobreviveu.
Больше никого нет. - Я знаю.
Eu sei.
Там, где и предполагалось, но больше кроме нас никого нет!
É onde devíamos estar, mas mais ninguém cá está!
Но так как больше никого нет, то командует капрал.
O melhor que temos agora é um Cabo.
И тебе нечего беспокоиться, что я заменю тебя, потому что у меня больше никого нет.
Não tens de te preocupar em ser substituído, porque não tenho mais ninguém.
Да, вокруг ведь больше никого нет.
- Não vejo aqui mais ninguém...
В этом помещении да и нигде больше нет никого, кому я охотно мог бы доверить свою жизнь.
Não há um só homem nesta sala ou onde quer que seja, aliás, a quem confiasse mais a vida.
У нас больше никого нет.
Não temos mais ninguém.
Ты мне звонишь, потому что у тебя больше никого нет.
Chamaste-me porque não tens alternativa.
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
больше нет 1155
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33