Но сейчас его нет tradutor Português
77 parallel translation
Он здесь, но сейчас его нет.
- Sim, mas está ocupado.
Понимаю. Но сейчас его нет.
Compreendo, mas ele não está cá esta tarde.
Один есть... Но сейчас его нет.
Um, mas está fora do país.
Нет, это дом моего отца, но сейчас его нет дома.
Não, a casa é do meu tio. Mas ele não está.
Но сейчас его нет.
Já não está.
То что ты пытался мне помочь значило для него очень много Но сейчас его нет. И ты не обязан мне помогать
Representava muito para ele, tentares ajudar-me, mas... agora que ele morreu não precisas de tentar mais.
Да, но сейчас его нет.
Sim, mas ele no momento não está aqui.
Но сейчас его нет.
Mas ele agora não está.
Трэвис мой брат, но сейчас его нет дома.
O Travis é meu irmão, mas não está aqui, de momento.
Но сейчас его нет.
Mas, de momento, não está.
Да, но его сейчас нет.
- Sim, mas não está. - Aonde ele foi?
Но его сейчас нет. Никого нет, кроме меня.
Só cá estou eu.
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Estava no quarto 709, mas já não lá está.
- Мне нужен Стью. - Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
Não está.
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Não temos nenhuma em stock, de momento, mas posso encomendá-la.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
De certeza que já se foi.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
De certeza que há uma célula velha algures por aqui, mas agora não tenho tempo para andar à procura dela.
Кажется, сейчас у меня нет Микеланджело. Но, знаете, недавно в мои руки попал потрясающий Дэймон Декстер,.. ... кое-кто хочет его продать.
Estou em crer que se me acabaram os Miguel Angelos, mas entrei recentemente na posse de um incrível Damon Dexter que estão a tentar vender.
Сейчас уже нет, возможно, но вы знаете, куда вы его забрали.
Agora não, possivelmente, mas sabe onde o deixou.
Его сейчас нет, миссис Йоркин, но я передам ему, что вы звонили, когда он вернётся.
O Will está? Não está. Dou-lhe a mensagem quando voltar.
Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Ainda não chegou a isso, mas quando este miúdo aparecer, apanhem-no.
Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой.
Recusei, mas não deixo de pensar que, se tivesse ido, o teria convencido a vir para casa.
Простите, сэр, но специальное кресло, предназначенное для посадки инвалидов - - похоже, что никто не знает, где оно сейчас, если мы не сможем его найти, не уверена, что вы попадёте на этот рейс. Но до завтра больше нет рейсов.
Lamento, mas ninguém sabe onde se encontra a cadeira de rodas que usamos para o embarque de passageiros e, a menos que apareça, não sei se poderá embarcar.
- Нет, в смысле, сейчас его нет, но он у нас.
- Não... Quer dizer, tenho. Só que não o tenho agora.
Но сейчас когда его нет, они больше ничего не значат.
Mas agora ele desapareceu, já nada mais interessa.
теперь, давай его сюда нет я знаю, что не очень в этом разбираюсь но я точно уверен, что сейчас как раз тот случай, когда надо делать то, что тот мужик скажет
- Dá-mo cá. - Não. Eu sei que sou novo nisto, mas tenho a certeza que é agora que eu faço o que ele diz.
Простите, но сейчас на это нет времени, нам нужно его найти
Lamento, mas não temos tempo para isto. Temos de o encontrar.
Обычно мне помогает Бобби Шоу, но его сейчас здесь нет.
O Bobby Shaw costuma ir lá buscar, mas agora não está aqui.
Но его сейчас нет в городе.
Parece que não está na cidade.
Но сейчас его в деле нет.
Mas agora não consta do ficheiro do processo.
Нет, нет, прямо сейчас нет, но я звоню по его просьбе
Não, de momento não, mas estou a telefonar a seu pedido.
Но если бы существовало японское слово "нет", я бы прямо сейчас говорил его тебе.
Mas se houvesse uma palavra em Japonês para não, estaria a dizê-la agora.
Ее сейчас здесь нет, но она пока что его жена.
Ela pode não estar aqui agora, mas continuam casados.
Играла на рояле, но у нас его нет, так что сейчас осваиваю гитару.
Toco piano, mas, de momento, não temos nenhum, por isso, actualmente, estou a aprender a tocar guitarra.
Его нет, но угадай, на что я сейчас смотрю.
Ele saiu, mas advinha o que encontrámos.
Мне жаль. Но его сейчас нет, но я... я дам ему знать, что ты заходила.
Lamento, ele agora não está, mas digo-lhe que passaste por cá.
Прости, может, этот парень и величайший в мире болван, но он - друг Ченса, а Ченса сейчас здесь нет. И нам с тобой ничего не остаётся, как защищать его.
Sabes, é que este tipo, apesar de ser um idiota chapado, é amigo do Chance e o Chance não está cá, o que significa que nos cabe a nós protegê-lo.
Да, но его сейчас нет.
Sim, mas não está disponível, de momento.
нет, сейчас его нет, но он живет здесь.
Agora não está, mas mora aqui.
Ну, думаю, это к нашему боссу, но его сейчас нет.
Esse era o meu chefe, mas ele não está.
Мы оставили сообщение, но у него бизнес за границей, так что, возможно, сейчас его даже нет в стране.
Deixámos mensagem, mas tem negócios no exterior, talvez não esteja no país.
Но при мне его нет. Сейчас нет.
Não, neste momento.
Сейчас его нет, но он вернется.
Não neste momento. Return.
Но мне не вылечить его, не зная болезни, а сейчас у нас нет объяснений.
Percebo, mas preciso de alguma coisa para tratar e neste momento não há nenhuma explicação.
У меня и раньше были сомнения в существовании Господа в этом мире, Но сейчас я уверена, его нет среди нас.
Costumava duvidar da presença de Deus na Terra, mas agora tenho a certeza que Ele não está entre nós.
Ну, пока нет, но это удачное время, потому что... на самом деле я собираюсь исследовать его череп прямо сейчас.
Bem... Ainda não, mas este é um momento propício, porque vou examinar o crânio agora mesmo.
У нас нет текущих сведений о местонахождении Аль-Захари, но благодаря майору Далтон, мы знаем, что Камали сейчас в Боготе, однако шанс взять его ограничен.
Não temos a atual localização do Al-Zuhari mas graças à Capitã Dalton, sabemos que o Kamali está no Bogotá, mas a nossa oportunidade de apanhá-lo é pequena.
Нет, но его присутствие здесь, это последнее что мне сейчас нужно.
Mas a última coisa que preciso no momento é ele.
Послушай, Дэнни, я понимаю, что ты обещал ее брату присмотреть за ней, и мне жаль, что его нет сейчас рядом, но...
Ouve, Danny, eu sei que prometeste ao irmão dela que cuidarias dela e sinto muito por ele não estar aqui, mas há...
Его сейчас нет в городе, но ему очень нужна твоя помощь.
Neste momento, ele não está cá, mas... precisa da sua ajuda.
Брайан, нравится тебе это или нет, но от его жизни сейчас зависят наши.
Brian, gostes ou não, as nossas vidas dependem da dele.
но сейчас все по 19
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34
но сейчас всё по 16
но сейчас 1138
но сейчас мне кажется 16
но сейчас я 23
но сейчас я понимаю 27
но сейчас все в порядке 18
но сейчас я думаю 23
но сейчас нет 22
но сейчас не время 34