English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нормальная

Нормальная tradutor Português

671 parallel translation
Когда она дома, она нормальная.
Quando está em casa, ela é normal.
Когда она с нами, она нормальная.
Quando está connosco, ela é normal.
Когда она вместе с Белиндой и Перри, она нормальная.
Quando está com a Belinda e o Perry, ela é normal.
Это нормальная версия.
Parece-me verdade.
Ты абсолютно нормальная, ты влюбилась в меня, Оливера Рида, простого американского парня.
És tão normal que até me amas a mim, Oliver Reed, um americano vulgar.
Ваша нормальная дистанция 500 ярдов друг от друга.
Em formação normal, deverão manter 450 metros de distância.
Это нормальная человеческая реакция.
É uma reacção humana normal.
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
- Pensei que ela era saudável e disse ao Wilson para levar o irmão dela para o quarto 24.
Нормальная музыка...
Está bem.
- Вот, уже нормальная реакция.
- Bem, é uma óptima reacção.
Это нормальная скорость роста?
Esse é o ritmo de crescimento normal?
Если бы у тебя была нормальная жена, которая бы рожала детей,... приносила бы тебе кофе в постель...
Martin imagina teres uma mulher calma e rosada para te dar filhos e chá na cama. Uma mulher grande, suave, quente e bela.
Температура нормальная и уже не кашляет.
Bem melhor, hoje. A temperatura está normal, e a tosse passou.
Нормальная.
Normal.
Это нормальная реакция.
Pois issa é a actitude mais segura.
Джонни? Джонни. Джонни, я хочу любить нормального репортёра, у которого нормальная работа.
Johnny... eu gosto de um jornalista normal, que tem um emprego normal.
Мм-хмм, нормальная.
Normal!
С тех пор, какя Вас увидела, я больше не нормальная.
Desde que o vi, deixei de ser normal.
Потому что я мешкал с выстрелом. Это была нормальная реакция.
- Porque me atrasei a disparar.
Мне трудно сконцентрироваться, что меня очень волнует. Мое зрение ухудшается. Нормальная температура на корабле кажется все холодней.
Estou a ter dificuldade em concentrar-me, o que é perturbador, a minha vista parece estar a falhar, e a temperatura normal da nave parece-me cada vez mais fria.
Мистер Курс, держите курс на Макус-3. Космическая скорость - нормальная.
Sr. Sulu, siga para Makus III à velocidade normal.
Капитан Кирк и его десант вышли на связь, и произнесли условное выражение "обстановка нормальная", что означает, что они в беде. Но мне запрещено предпринимать действия.
O Capitão Kirk e o seu grupo de descida comunicaram, mas usaram o termo de código : "condição verde", o que significa que estão em dificuldades mas também me proíbe de tomar alguma acção.
Какая-то ты не такая, по-моему? Нормальная, вроде.
- O filtro solar.
И что мне сделать, чтобы быть приятной? Нет, я нормальная,..
E para ti, o que deveria eu fazer para ser agradável?
Нормальная здоровая ситуация.
Uma situação muito saudável.
Обстановка нормальная.
A situação é normal.
- Я думал, что Дороти нормальная.
- A Dorothy não era "hetero"? - A Dorothy é "hetero".
А я нормальная?
Mas e eu, sou normal?
Ну, она - не нормальная.
- Bem, não é normal.
- Знаешь, раньше я думал что ты какая-то мозговитая а ты нормальная.
- Sabes, pensava que eras só cérebro, mas acho que és fixe.
Ваша честь, протестую против использования слова "нормальная",
Protesto o uso da palavra normal, Excelência.
Помните что для остальных мы приятная, нормальная семья.
Agora lembrem-se, tanto quanto toda a gente sabe... somos uma família normal e simpática.
Мы будем есть в столовой, как нормальная семья.
Vamos comer na sala de jantar como uma família normal.
Это нормальная радиация.
É normal esta radiação de fundo.
- Что сейчас нужно Энди... так это нормальная семья, новое начало... и шанс забыть прошлое.
- O que ele precisa agora é de um ambiente familiar normal... Um novo começo e uma hipótese para esquecer o passado.
Я один из тысяч людей, которые кружат над столицей нашей страны, предполагая, что какая бы ни была проблема внизу, это нормальная проблема.
Sou um dos milhares que estão circulando nossa capital e que supõem que o problema lá embaixo é normal.
Если бы у меня была нормальная семья и хорошее воспитание, я был бы уравновешенным человеком.
Se eu tivesse uma família e educação normais, teria sido uma pessoa equilibrada.
Смотря, что значит для тебя "нормальная".
Depende daquilo a que chamas normal.
Понимаешь, "нормальная", это когда есть мама и папа, и собака, и прочее дерьмо.
Mas tu sabes, normal. Uma mãe, um pai e um cão. Coisas dessas.
Нормальная, нормальная.
Normal. Normal.
Мозговая активность нормальная. Все системы работают.
Seus sistemas parecem funcionar.
Совершенно нормальная реакция.
Resposta perfeitamente normal.
Это нормальная цена.
É um passeio agradável.
Но она и так нормальная!
Ela o é!
Тьi же нормальная! Докажи мне, что тьi нормальная!
Mostra-me que não estás maluca!
Нет, это нормальная религия.
- Não. É uma religião normal.
Да нет, она нормальная.
Escapa.
Осанка выправилась : и кожа на голове - нормальная.
O teu escalpe e a tua postura parecem óptimos também.
- Нормальная, сэр?
- Normal?
Остановка нормальная, все спокойно.
Condição verde, todos bem. Kirk desliga.
Работа нормальная.
Ambos no verde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]