English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нормальный

Нормальный tradutor Português

1,252 parallel translation
Джонни... нормальный, но я нашла кое-кого ещё.
O Johnny é... razoável, mas já encontrei outra pessoa.
Я полагаю, Джонни вполне нормальный.
O Johnny não é mau, suponho.
Нормальный человек после двадцатого гудка трубку вешает.
Uma pessoa normal desliga depois de 20 toques. O que queres?
В принципе, ты – нормальный мужик, Но как только у таких возникают проблемы, вы тащите с собой вниз всех подряд.
Basicamente, estão bem, mas quando estão com problemas arrastam tudo para baixo com vocês.
- Полицейского? Нормальный парень.
Sim, era um tipo fixe.
- Он нормальный.
- É simpático.
- Он ведь нормальный, правда?
- Ele é heterossexual, certo?
- Он нормальный. Но по сути, мы ничего о нём не знаем.
- Acho-o óptimo, mas não sabemos nada de concreto sobre ele.
Это нормальный подарок. Хотя посадить дерево на школьном дворе - ничем не хуже.
- Plantar uma árvore no pátio também.
О, слава богу, кто-то нормальный. Проходи.
Obrigada, Deus, alguém normal!
Трэвор нормальный.
- O Trevor é bom.
Это потому что ты не нормальный.
Porque és mentalmente instável.
В случае успеха, он должен продолжить расти как нормальный человек.
Se conseguir, ele continuará a envelhecer como um humano normal.
Ну, Эрик попросил ее выйти за него замуж... и вместо того, чтоб сказать "фу", как нормальный человек, Донна сказала : "Да".
O Eric pediu-a em casamento... e em vez de dizer "beagh", como uma pessoa normal... a Donna disse "sim".
Единственный нормальный - это Джек-Джек, а он даже на горшок ходить не умеет.
O único normal é o Jack-Jack, e ele nem sabe ir à casa de banho.
В смысле, что нормальный.
Referia-me a ser normal.
"Хоть один кто-то нормальный, кто тоже не знает, как себя тут вести и общаться".
Graças a Deus... alguém normal que não sabe interagir com essas coisas também.
Нормальный человек не стал бы заниматься таким бизнесом. " Лэрэми сами виноваты.
É preciso ter-se determinadas características, para se fazer uma coisa destas.
Не надо. Этот нормальный.
Não, estes estão bons.
Нормальный ли это сон?
É um sonho normal?
Смешанные родители. Счастливые смешанные пары. Один нормальный.
- Um é anão e o outro é normal.
Я пытаюсь вести нормальный разговор...
Estou a tentar ter uma conversa normal aqui.
А он нормальный?
mas ele não é assim esquisito?
Совершенно нормальный.
Não. Não, ele é muito normal.
Нормальный семьянин Сэм, а не хлыщ со щёткой на морде.
Como um homem de familiar. .................................
- Периметр нормальный.
- O perímetro está normal.
Нормальный человек,... вот такой, как вы, может с ума сойти.
E ser assim tão sã de espírito, como você é, pode pôr-nos doidos.
Нормальный.
Não é mau.
Оденете на запястье, зеленый означает, что воздух нормальный, желтый - "так себе", а красный - что дышать нельзя.
O verde é de bom ar... o amarelo é questionável, e o vermelho quer dizer que se respirarem vocês morrem.
Воздух нормальный, противогаз можешь снять.
Temos bom ambiente, tira o teu capacete.
Единственный нормальный легавый.
- Com um tira. O melhor agente da central.
Нормальный.
Normal.
Вы можете узнать только мой нормальный голос.
Eles só conseguem reconhecer a minha voz normal.
Он нормальный парень.
Ele é homem.
Угу, он просто нормальный...
Novamente algo comum.
Но гипотетически предположим, что есть пациент, который чувствует, что ему тут не место, чувствует, что пришёл в вашу больницу не без проблем, но в целом нормальный, и был сведён с ума этим учреждением.
Mas, por hipótese, imagine que havia uma paciente que sentia que não pertencia aqui. Que entrara para o seu hospital muito perturbada, mas saudável na essência, e que estava a perder a sanidade com esta instituição?
- Нормальный.
É bom tipo.
— Ритм сердца нормальный, почка функционирует.
O pulso está normal, e os rins estão a funcionar.
Разве что у тебя есть что-нибудь получше. Ну, мы по глупости исключили лимфому, потому что томография не показала аденопатию, общий анализ крови показал нормальный мазок,
Estupidamente, pusemos de parte o linfoma, mas o TAC não mostrou adenopatia, o hemograma mostrou tudo normal, a medula óssea não...
Давление крови 110 / 70, шунт открыт, хорошо расположен в правом боковом желудочке мозга, электрокардиограмма показывает нормальный QRS комплекс с глубокими инверсиями волн вдоль лимботических и перикардиальных вершин.
Pressão sanguínea 110 / 70, a válvula está colocada no ventrículo lateral direito, o electrocardiograma mostra um complexo QRS normal... com alterações nos eléctrodos membros e pericárdicos.
Уровень лейкоцитов был нормальный.
O número de eosinófilos está bem.
- Ультразвук нормальный?
- Os ultra-sons correram bem?
Хорошо, тост... за наш прекрасный нормальный девичник.
Muito bem, um brinde a uma festa gira e normal.
Нормальный.
E ao normal.
Так? Я не нормальный.
Eu não sou normal.
Ты только что говорил мне, что хочешь иметь нормальный выпускной год, правильно?
Acabaste de me dizer que querias ter um ano final normal, não foi?
Ну, может, я бы не попалась на твоём пути, если бы ты могла сидеть по-прежнему, как нормальный человек и не вибрировать пространство.
Não estejas no meu caminho. Bem, talvez não ficasse no teu caminho se te sentasses quieto como uma pessoa normal em vez de um convulsivóide.
Нет, я нормальный.
Não, eu estou bem assim.
- Номер нормальный?
O quarto está bem?
Ни один нормальный, достойный человек не бывает чем-то одним.
"Estou vivo, é assim que eu estou!"
— Только вот уровень антинуклеарных антител был нормальный.
- Excepto que os ANA dela estão normais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]