English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Ну понимаешь

Ну понимаешь tradutor Português

933 parallel translation
Ну понимаешь...
Sabe.
Ну, Джо, понимаешь ли...
Bem, Joe, sabes...
Встреча... ну ты понимаешь.
Um encontro de amigos...
Ну... Ты же понимаешь.
Hey... bom... já sabe.
Ну, понимаешь, о чем я говорю?
Você ilude-se ao dizer que o seu pai precisa de si.
Ну неужели ты не понимаешь, что сводишь меня с ума?
Percebes? O que vou eu fazer agora?
Не стоит ее мизинца! Ну, ты понимаешь.
- Sabe como é.
Это в характере поэтов. Ну ты понимаешь, о чем я.
É uma característica de poeta.
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям. Ну ты сам понимаешь.
Além de que teríamos de os confrontar com todas as testemunhas...
Совсем нехорошо. - Ну как ты не понимаешь...
Mas apenas quando o trabalho estiver terminado.
Что мы на уровне, ну, ты же понимаешь.
Mas, sabe como é.
Ну... Они слегка неотесанны... ты понимаешь о чём я... местами
Eles ainda são um tanto abrutalhados.
Ну... Понимаешь... Что-то вроде...
Você sabe, uma espécie de...
Я как-то работал в Фортнум и Мейсон, ну ты понимаешь,
Sabes, trabalhei no Fortnum Mason.
Ну, понимаешь я делаю так и вот так и даже так, потому что мне не нравятся такие мрази, как ты!
Pois bem faço-te isto e isto e isto porque não suporto esse teu ar horrível.
Дети, ну ты понимаешь.
Crianças serão crianças.
- Ага, ну, я понимаю. Ты не так понимаешь, как я.
Não compreendes como eu compreendo.
Блин. Во, ништяк. Ну, мы играем все - от Сантаны до Эль Чикано, понимаешь, прикинь?
Nós tocamos tudo, desde Santana até EL Chicano
Ну, ты же понимаешь... износ, амортизация, то сё.
Sabes... a desvalorização.
Ну... понимаешь, Док, когда что-нибудь происходит... оно оставляет за собой след.
Bem... sabes, Doc, quando algo acontece, pode deixar rastros atrás de si.
Ну она, понимаешь...
Bem, ela... tu sabes.
Ну, знаешь, наподобие тех старых машин. Весит тонны две, вся сверкает, куча хрома. Понимаешь, о чем я?
Como esses velhos carros de duas cores, todos brilhantes, de cromo...
Ну ладно... если ты так это понимаешь...
Muito bem... Se é assim que o farias...
Ну, вот как ты, понимаешь?
Tal como tu, sabes?
Он весь заводился, ну, ты понимаешь, и вместо того, чтобы взять и изнасиловать меня он останавливал себя, начиная меня избивать.
E quando não me estava a violar... estava-me a bater.
Ну, все вышло не совсем так, как я ожидал... ну, понимаешь...
Não correu bem como eu esperava, mas sabes como é.
Ну, понимаешь, это очень, очень большое одолжение.
Bem... pelo que vejo, este é mesmo um favor enorme.
- Ну, понимаешь, я мог бы записать ее. Как Клэптон записал "Crossroads".
Poderia gravá-la, como o Clapton fez com "Crossroads".
"Ну потому что, понимаешь, со времнем мне нужно будет сходить в туалет."
Eventualmente vou ter de ir à casa de banho.
Председатель городского совета... Ну, ты понимаешь.
Presidente do Conselho da Cidade.
- Угу. - Ну, я просто не знаю, что сказать, понимаешь.
Não sabia o que dizer, entendeste?
Боялся будет дефицит в красотках, поэтому подготовился должным образом, ну ты понимаешь.
Temia que esta festa seria breve junto da bela face, então tomei as devidas precauções, se sabe o que digo.
Прежде, чем я успел сказать ему ну, понимаешь.
Antes de eu lhe poder dizer... você sabe.
Ну ты понимаешь.
É o pai dela.
Ну, понимаешь.
O que aconteceu com vocês?
А, ну, хорошо. Ну, ты понимаешь.
- Está bem.
Ну, ты же понимаешь, о чём я.
- Tu percebes...
Да, ну, я не хотел бы, чтобы сюда приходили люди не того пошиба, понимаешь?
Não queria atrair gente esquisita, topas?
Ну, ты понимаешь, о чем я.
Tu sabes como é.
Чтобы решить... ну ты понимаешь эту проблемку.
Cuidar... Tu sabes... Do pequeno problema.
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Pensei que, se pudesse ajudá-lo dar-lhe a rapariga que ele ama talvez as coisas mudassem para mim.
Мы близко, ну, ты понимаешь
Neste momento, estamos próximos...
Она любила вечеринки? Ну ты понимаешь...
Está a perceber?
Ну, понимаешь... переодетая королевская особа в городе - это немного странно, правда?
Por que não disseste logo? Bom...
Она... Ну, ты понимаешь.
Ela... tu sabes.
- Ну, понимаешь...
! - Bom...
Ну так вот его дочь отдала их своим друзьям, понимаешь?
Bom mas a filha ofereceu-os a uns amigos, percebe?
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Empurra-o para fora do iglu. Enquanto o puto está lá fora, os dois começam, estás a ver...
- Да, ну, понимаешь я не думаю о цене.
- Pois é... Sabes, não estou a pensar no preço.
Ты когда нибудь, понимаешь, ну...
alguma vez sabe ao que me refiro...
- Ну, понимаешь если уже достаточно, и я просто хотел побыстрее заснуть.
Se já estava farto e queria mas é dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]