О мама tradutor Português
899 parallel translation
Это всё, что мама оставила в память о себе.
Aqui está a única coisa que guardei de tudo o que me deu a tua mãe.
Мама! О вашей помолвке будет объявлено сегодня вечером.
O vosso namoro será anunciado esta noite.
Мама о нём позаботится.
A mãe tratará dele quando chegarmos a casa.
- Мама, как пишут "омлет"? - О-м-л-е-т.
- Mãe, como se escreve "omelete"?
о, мама, мне без него так одиноко.
Mãe. Sinto-me sozinha sem ele.
О, мама, теперь я знаю! Теперь она счастлива.
Oh, mãe, agora eu sei! Ela está feliz agora.
Мама! О, мама, мама, мама!
Mãe!
Что? Как это? О чём ты говоришь, мама?
Porquê, mãe, que quer dizer?
О, мама, мама. Он прихал!
Oh, mãe, mãe, ele chegou, ele chegou.
Я посмотрю. О чем мама могла кричать, даже не знаю.
Eu vou procurá-lo.
О, дорогая мама, поедем в Алабаму-- -
" Oh, my darling little mammy Down there in Alabamy...
- Ну, Питер... Мама - это человек, который любит тебя и заботится о тебе. - И рассказывает истории...
Peter, uma mãe é alguém que nos ama e se preocupa connosco e nos conta histórias e...
- О, мама, мы вернулись!
- Mãe... nós voltámos!
О, мама!
Oh, mamãe!
О, мама... Я...
Oh, mamãe, eu...
- У него умерла мама. - О!
Estão na Flórida, num grande hotel, em lua-de-mel.
- О, приедет, да, мама?
É triste.
Ой, пусти! Мама!
Vou ver a minha mãe!
О Боже, мама!
Oh, meu Deus, Mãe!
Мама как-то совсем потухла, когда узнала о смерти отца.
Nunca voltou... a ser a mesma desde que soube da morte do Pa'.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Se vens connosco, a minha mãe e a minha irmã te cuidarão.
Давайте так рассуждать. О вас заботится мама.
Sua mae cuida de voces.
Мама, о чем же ть плачешь?
Eu sabia que você estaria vindo.
- О, нет. - Что? Твоя мама?
- Ela não podia esperar.
Это напоминает мне о том, что моя мама говорила мне в детстве.
Isso lembra-me o que me contava a minha mãe quando eu era pequenino.
Мама собирается работать на мистера О'Мэлли.
A mamãe vai trabalhar pro Sr. O'Malley.
Гарольд, мама рассказала мне о твоей женитьбе. Обычно я не имею ничего против свадеб... Но это я считаю не очень... эм... нормальным.
Sua mãe me falou sobre seu plano de se casar, e ainda que normalmente eu não tenha nada contra o casamento, eu não acredito que isso seja exatamente... normal.
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности. Это, знаешь ли, не шутки.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
Синьора, приехал тот молодой человек с севера, о котором вам писала, мама.
Já fiz! Senhora, está aqui o jovem do norte, aquele cuja mãe lhe escreveu.
А с Марией мама всегда о чем-то шепталась.
A mamã e a Maria tinham sempre tanto que segredar.
Поэтому я не буду рассказывать вам о нём. Мама тоже работала, не жалея себя. До сих пор работает.
Não é que lhe queira roubar mérito, porque isso é impossível, mas vou falar do muito que a minha mãe trabalhou, e ainda trabalha :
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
A tua mãe disse-me que nunca lhe falaste do assunto.
Когда должна была быть зачата моя мама..... Моя бабушка Анна Бронски.. Mолодая девушка, без представления о жизни.... сидела в своих четырёх юбках на окраине картофельного поля.
Quando chegou a altura para a minha pobre mãe nascer... a minha avó Anna Bronski... que ainda era jovem e incauta... estava sentada com as suas quatro saias no bordo de um campo de batatas.
Мама много раз о вас спрашивала, но не знаю, сможет ли она теперь, после всего, вас видеть.
A Mamã tem perguntado muito por si, mas temo que não possa vê-lo agora.
Прежде всего, я знаю, мама хотела вам сказать, что очень сожалеет о своей резкости в последнем разговоре с вами.
Primeiro, sei que a Mamã queria pedir desculpas por ter sido tão desagradável consigo da última vez que se viram.
О! О! Её мама умерла, а отец пьёт с бродягами.
Sua mãe morreu e seu pai está em má companhia.
- О, я помню. - Мама! - Что ты?
Eu conheço.
- Мама, я не понимаю, о чём ты.
- Não sabes o que estás a dizer.
Мама ему подарила, понимаешь о чем я?
É um presente da mãe dele. Percebe o que quero dizer?
О, уже лучше! Спасибо, мама.
Muito melhor, obrigada, mãezinha.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Se ela ficar decepcionada, então, não presta.
Я лишь хотел сказать, хорошо что наша мама богата и ей не о чем волноваться, когда наступит старость
Só estou a dizer que é bom a Mamã ser cheia dele. É uma preocupação que ela não vai ter quando for velha.
Ты же сама била меня по рукам, чтобы я лишнего не ела, заботилась о фигуре. А, мама?
És aquela que me chama sempre à atenção... sobre o meu peso, mãe.
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама?
Se te perguntarem coisas... Podias por favor dizer algo bom sobre ele, mãe?
О, мама, мне так стыдно!
Oh, Mãe, sinto muito.
Мама не сказала о сроке годности у любви.
Isso foi uma coisa que a minha mãe não me contou.
О, мама, это чудесно!
Oh, mãe, isso é maravilhoso!
О, Мама.
Oh, Mamã.
Мама, Мама! Не забывай о прогулках дяди Фрэнка.
Não te esqueças do passeio do tio Frank.
О мама, о мама.
Este ficou em casa.
Мама? Не беспокойся о нас.
- Não se preocupe connosco.
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама мия 19
мамасита 26
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41