English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / О мама

О мама tradutor Português

899 parallel translation
Это всё, что мама оставила в память о себе.
Aqui está a única coisa que guardei de tudo o que me deu a tua mãe.
Мама! О вашей помолвке будет объявлено сегодня вечером.
O vosso namoro será anunciado esta noite.
Мама о нём позаботится.
A mãe tratará dele quando chegarmos a casa.
- Мама, как пишут "омлет"? - О-м-л-е-т.
- Mãe, como se escreve "omelete"?
о, мама, мне без него так одиноко.
Mãe. Sinto-me sozinha sem ele.
О, мама, теперь я знаю! Теперь она счастлива.
Oh, mãe, agora eu sei! Ela está feliz agora.
Мама! О, мама, мама, мама!
Mãe!
Что? Как это? О чём ты говоришь, мама?
Porquê, mãe, que quer dizer?
О, мама, мама. Он прихал!
Oh, mãe, mãe, ele chegou, ele chegou.
Я посмотрю. О чем мама могла кричать, даже не знаю.
Eu vou procurá-lo.
О, дорогая мама, поедем в Алабаму-- -
" Oh, my darling little mammy Down there in Alabamy...
- Ну, Питер... Мама - это человек, который любит тебя и заботится о тебе. - И рассказывает истории...
Peter, uma mãe é alguém que nos ama e se preocupa connosco e nos conta histórias e...
- О, мама, мы вернулись!
- Mãe... nós voltámos!
О, мама!
Oh, mamãe!
О, мама... Я...
Oh, mamãe, eu...
- У него умерла мама. - О!
Estão na Flórida, num grande hotel, em lua-de-mel.
- О, приедет, да, мама?
É triste.
Ой, пусти! Мама!
Vou ver a minha mãe!
О Боже, мама!
Oh, meu Deus, Mãe!
Мама как-то совсем потухла, когда узнала о смерти отца.
Nunca voltou... a ser a mesma desde que soube da morte do Pa'.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Se vens connosco, a minha mãe e a minha irmã te cuidarão.
Давайте так рассуждать. О вас заботится мама.
Sua mae cuida de voces.
Мама, о чем же ть плачешь?
Eu sabia que você estaria vindo.
- О, нет. - Что? Твоя мама?
- Ela não podia esperar.
Это напоминает мне о том, что моя мама говорила мне в детстве.
Isso lembra-me o que me contava a minha mãe quando eu era pequenino.
Мама собирается работать на мистера О'Мэлли.
A mamãe vai trabalhar pro Sr. O'Malley.
Гарольд, мама рассказала мне о твоей женитьбе. Обычно я не имею ничего против свадеб... Но это я считаю не очень... эм... нормальным.
Sua mãe me falou sobre seu plano de se casar, e ainda que normalmente eu não tenha nada contra o casamento, eu não acredito que isso seja exatamente... normal.
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности. Это, знаешь ли, не шутки.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
Синьора, приехал тот молодой человек с севера, о котором вам писала, мама.
Já fiz! Senhora, está aqui o jovem do norte, aquele cuja mãe lhe escreveu.
А с Марией мама всегда о чем-то шепталась.
A mamã e a Maria tinham sempre tanto que segredar.
Поэтому я не буду рассказывать вам о нём. Мама тоже работала, не жалея себя. До сих пор работает.
Não é que lhe queira roubar mérito, porque isso é impossível, mas vou falar do muito que a minha mãe trabalhou, e ainda trabalha :
Твоя мама сказала, что ты никогда не говорил о ней.
A tua mãe disse-me que nunca lhe falaste do assunto.
Когда должна была быть зачата моя мама..... Моя бабушка Анна Бронски.. Mолодая девушка, без представления о жизни.... сидела в своих четырёх юбках на окраине картофельного поля.
Quando chegou a altura para a minha pobre mãe nascer... a minha avó Anna Bronski... que ainda era jovem e incauta... estava sentada com as suas quatro saias no bordo de um campo de batatas.
Мама много раз о вас спрашивала, но не знаю, сможет ли она теперь, после всего, вас видеть.
A Mamã tem perguntado muito por si, mas temo que não possa vê-lo agora.
Прежде всего, я знаю, мама хотела вам сказать, что очень сожалеет о своей резкости в последнем разговоре с вами.
Primeiro, sei que a Mamã queria pedir desculpas por ter sido tão desagradável consigo da última vez que se viram.
О! О! Её мама умерла, а отец пьёт с бродягами.
Sua mãe morreu e seu pai está em má companhia.
- О, я помню. - Мама! - Что ты?
Eu conheço.
- Мама, я не понимаю, о чём ты.
- Não sabes o que estás a dizer.
Мама ему подарила, понимаешь о чем я?
É um presente da mãe dele. Percebe o que quero dizer?
О, уже лучше! Спасибо, мама.
Muito melhor, obrigada, mãezinha.
Если ты ей не понравишся, значит она не настоящая твоя мама, о таком сыне можно только мечтать
Se ela ficar decepcionada, então, não presta.
Я лишь хотел сказать, хорошо что наша мама богата и ей не о чем волноваться, когда наступит старость
Só estou a dizer que é bom a Mamã ser cheia dele. É uma preocupação que ela não vai ter quando for velha.
Ты же сама била меня по рукам, чтобы я лишнего не ела, заботилась о фигуре. А, мама?
És aquela que me chama sempre à atenção... sobre o meu peso, mãe.
Если они будут тебя допрашивать Ты обещаешь о нем хорошо отзываться, мама?
Se te perguntarem coisas... Podias por favor dizer algo bom sobre ele, mãe?
О, мама, мне так стыдно!
Oh, Mãe, sinto muito.
Мама не сказала о сроке годности у любви.
Isso foi uma coisa que a minha mãe não me contou.
О, мама, это чудесно!
Oh, mãe, isso é maravilhoso!
О, Мама.
Oh, Mamã.
Мама, Мама! Не забывай о прогулках дяди Фрэнка.
Não te esqueças do passeio do tio Frank.
О мама, о мама.
Este ficou em casa.
Мама? Не беспокойся о нас.
- Não se preocupe connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]