Объяснить что tradutor Português
1,620 parallel translation
Объяснить что?
Explicar o quê?
- Объяснить что?
- Explicar o quê?
Губернатор должен объяснить, почему он обещал мне... что не будет никакой бойни, но затем... Полковник Насименто и капитан Матиас... хладнокровно казнили заключенных.
O Governador vai ter que explicar como é que ele prometeu pra mim... que não ia ter massacre pra, imediatamente depois... o Coronel Nascimento e o Capitão Matias... executarem os presos a sangue frio.
Ладно, я не говорю, что мы загребем 27 процентов, но можно объяснить повышение расходов местными условиями.
Não digo que exijamos 27 %. Mas é perfeitamente normal que excedamos o orçamento,
Что ж, если мы не сможем объяснить это, губернатор собирается отменить приговор.
Bem, se não conseguirmos explicar isto, o Governador vai alterar o veredicto.
Вы должны кое-что объяснить.
Tem algumas explicações a dar.
Младший Притчард скоро появится на свет и тебе придется кое-что объяснить, не правда ли?
Pritchard Junior está quase a sair e então tu terás que dar algumas explicações, não terás?
Ты должна ей объяснить, что происходит.
Precisa contar para ela o que está acontecendo.
- Я тоже. Кроме того, ты должен кое-что объяснить.
Além disso, tens algumas explicações a dar.
Я не уверен, что смогу объяснить твое присутствие здесь.
Bem, não sei como explicar o que estás aqui a fazer.
Что объяснить? То, что ты лгала мне в лицо, когда я просто пыталась подружиться с тобой?
Por mentires na minha cara quando eu tentava ser tua amiga?
А теперь можете объяснить, что такое Ренмарт?
Pode dizer-me o que é a Renmart?
Есть теории, что Крысолов символ смерти, который был придуман в сказке, чтобы объяснить ужасную трагедию, где погибли дети.
Há teorias de que o "Flautista Mágico" simboliza a morte, e que o conto de fadas foi pensado para explicar uma horrível tragédia em que morreram crianças.
То, что его держали все это время могло бы объяснить, почему тело Чарли так и не было найдено.
Mantê-lo, pode explicar o facto do corpo do Charlie nunca ter sido encontrado.
Я хотел объяснить ее отцу, что этот брак, он недействителен.
Queria que o pai dela tivesse a certeza que o casamento estava acabado.
- Это будет проще, чем пытаться объяснить, что случилось, если вы кому-то навредите.
Será mais fácil do que tentar explicar o que aconteceu se magoar alguém.
- Позволь мне кое-что объяснить тебе.
Deixa-me explicar-te uma coisa.
Тебе придется объяснить, что здесь, черт побери, происходит.
Vais contar-me o que raios se está a passar.
Я попытался объяснить, что
Wagner.
Просто хочу попробовать объяснить, что произошло, - и ей и самому себе, понимаешь?
Estou só a tentar explicar o que aconteceu, a ela e a mim mesmo.
Хорошо, хорошо. Дуэйн, позволь тебе кое-что объяснить.
- Deixe-me explicar-lhe uma coisa.
Я очень верю, что существует некая комбинация слов. Должны существовать конкретные слова в определенном, особом порядке, которыми всё это можно было объяснить, но с ней я я просто не могу их подобрать.
Acredito piamente que existe alguma combinação de palavras. eu não...
Если ты не понимаешь, что это даст, то я никак не могу тебе этого объяснить.
Se não percebes o que isto cumpre, então não há maneira alguma para to explicar.
Однажды один мальчонка пытался объяснить, что пакет с наркотой оказался у него в заднице из-за плохой тайской еды.
Um tentou explicar que a droga no intestino era comida tailandesa.
Вы имеете в виду то, что трудно объяснить?
Quer dizer, o difícil de explicar?
А теперь будьте так добры объяснить мне, что с вами происходит.
Pode explicar-me o que se passa?
А я пытаюсь объяснить Ее Сиятельству, что мы с ней вместе уже расписали всё на ужин, и я не могу ничего изменить.
E eu a convencer Sua Senhoria de que já planeei o jantar com ela e que agora não posso mudá-lo.
- А что если просто все объяснить и рассказать про Томаса?
Não pode, pelo menos, explicar sobre o Thomas? Agora não.
Трудно объяснить эти возвратные петли, если считать, что Земля находится в центре Вселенной.
Curiosamente, embora o despertador não fosse ouvido, ele ainda podia ser visto. Isso significa que a luz desloca-se pelo vácuo.
Есть то, что нельзя объяснить.
Talvez algumas coisas não se possam resolver.
Я подумал, рассказав ему, что такое кровная вражда, я смогу ему объяснить, почему наша семья пряталась.
Pensei que se dissesse que a nossa família se escondia, de uma disputa de sangue ajudaria ele a entender o porquê.
Тогда ты можешь объяснить, что ты делал в подвале с Милхаузом?
Bem, podes explicar o que estavas a fazer na cave com o Millhouse? A fazer maiores e maiores...
Я пытался объяснить, что это не насильственная смерть, которая погрузила бы меня в страшную депрессию.
Tentei explicar-lhe que não são as mortes violentas que me deixam morbidamente depressivo.
Что бы объяснить скорость?
Para explicar a velocidade?
Ты должен объяснить, что случилось этим утром.
Tens de explicar o que aconteceu esta manhã.
Вероятно, на какао плантации, что может объяснить насекомое.
Provavelmente numa plantação de cacau, o que explicaria o insecto.
Так что мы подумали, не помешает привести ее на место преступления, чтобы она смогла кое-что объяснить.
Pensámos em trazê-la até à cena do crime e assim ela podia explicar algumas coisas.
И я не могу объяснить почему, но у меня есть стойкое ощущение, что я должена сказать тебе кое-что, что-то важное.
Não posso explicar o porquê, mas sinto que devia dizer-lhe algo... algo importante.
Так, это может объяснить результат тестов, который только что прислала Лени.
Talvez ela não fosse uma espiã. Isso explica o resultado dos testes que a Lanie enviou.
* Когда я попытаюсь объяснить, что я чувствую *
When I try to explain how I feel
Только не говори, что те книги смогут объяснить то, что случилось с Лоис.
Disse-lhe que um amigo tinha chegado sem avisar. Por favor diz-me que estes livros vão explicar o que aconteceu à Lois.
- Не хотите объяснить, что произошло?
- Quer explicar-nos o que aconteceu?
Кто-нибудь может объяснить, что это черт возьми за парень?
Alguém faz o favor de me esclarecer quem raio é esse tipo?
Не могли бы вы объяснить моему сыну, что нет повода для беспокойства?
Pode explicar ao meu filho que não precisa de se preocupar?
Вы можете объяснить нам, что это значит?
Pode-nos explicar exactamente o que isso significa?
Знаете, я... Я должна вам объяснить кое-что о том вечере
Devo-lhe uma explicação sobre aquela noite.
Но я бы очень хотела знать, потому что тогда, я бы могла всем это объяснить.
Mas gostava de saber, assim conseguia explicar a toda a gente.
У меня не было шанса объяснить раньше что мои платья не должны быть такими, с... краской и буквами.
Não tive a oportunidade de explicar, anteriormente, que não era suposto os meus vestidos estarem naquele estado, com a tinta e as letras.
Объяснить ей, что такое "Жизнь на борту", рассказать ей, как чудесно жить на корабле.
Explicar-lhe o "Viva a Bordo", e dizer-lhe como é maravilhoso viver na nave.
Позволь кое-что объяснить тебе.
Deixe eu explicar algo.
Джесси, не хочешь объяснить, зачем мы здесь? А что?
Jesse, vai dizer-nos porque é que estamos aqui?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468