English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он сделал выбор

Он сделал выбор tradutor Português

114 parallel translation
Ну... Человеку всегда интересно, какой бы он сделал выбор, учитывая такие страшные обстоятельства.
Bem... é de se perguntar a morte que se escolhe, dadas tais circunstâncias.
Он сделал выбор. И это не ты.
Ele fez a sua escolha e não és tu.
Ты права. Он сделал выбор.
Tens razão, ele fez a escolha dele.
Нет, он сделал выбор и решил остаться.
Não, ele fez a escolha dele. Ele quis ficar.
Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор.
" Ouvir o grandioso rugido fez o jovem pensar se ele tinha escolhido sensatamente.
Он сделал выбор.
Ele já decidiu.
И тем-более он сделал выбор, Чак заслуживает ту, которая ему подойдет.
Depois do que fez, ele merece tudo isto.
Он сделал выбор, он окончателен.
- A decisão já foi tomada.
Посмотрите, ему повезло. Он сделал правильный выбор.
Dois macacos!
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Se ele não sabe nada, o problema é dele.
Я знаю, это неправильно, но может он сделал правильный выбор.
Sei que está errado, mas talvez tenha feito a escolha certa.
Чарли пердложили выбор и он его сделал.
O Charlie pôde optar e optou.
Он сделал свой выбор.
Ele fez a sua escolha.
Он не смог выбрать жертву, о которой ты знаешь. Поэтому я сделал выбор.
Você não tem ideia de quem eu seja.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Ele fez a sua escolha, pagou por ela.
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Algures no caminho, ele fez uma escolha.
Он сам сделал выбор.
- Ah mas o Chris! - Não podemos.
Думаю, он сделал правильный выбор.
Ele não achou que tratar da quinta já era um grande dever?
Он сделал правильный выбор.
Estás a optar pela melhor escolha.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор.
Mas quando chegou a altura, fez a escolha dele.
После того, что он сделал с Тоф, не думаю, что у нас есть выбор!
Depois do que ele fez à Toph, não acho que tenhamos escolha.
Он сделал правильный выбор :
Fez a opção correcta :
- Он уже сделал свой выбор. - Да...
- Ele fez as escolhas dele.
он хотел сражаться с раком, Джордж - Он сделал свой выбор.
- Ele queria lutar contra o cancro.
и я знаю, он этого никогда не признает, так что... Я сделал выбор.
e sei que ele nunca o admitiria, portanto... tive de o fazer.
Он сделал выбор. Выбрал творчество.
Ele fez uma escolha.
- Он сделал свой выбор. - У него не было выбора!
- Ele não teve escolha.
Кажется, он выбор сделал.
Acho que ele já se decidiu.
Я был заблокирован за в течение 25 лет, который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал и то, что он хочет делать если дан второй шанс.
Estive preso durante 25 anos, o que é um monte de tempo para que um homem reflicta sobre a sua vida, as decisões que tomou e o que quer fazer se lhe derem uma segunda oportunidade.
Я не говорю, что сделанное им было правильным, но... он просто сделал свой выбор, когда должен был его сделать.
- Obrigado. Não falo que estava certo, mas... ele fez as escolhas que lhe foram dadas.
Я отправился в Лос-Анджелес для помощи другу, этот выбор я сделал из финансовой необходимости, и он привёл в движение такую цепочку событий, которую я не мог даже представить.
AEROPORTO INTERCONTINENTAL DE HOUSTON 1997 Ia a caminho de Los Angeles para ajudar o meu amigo, uma opção que tomei por necessidade financeira e que desencadearia uma cadeia de acontecimentos inesperados.
Он сделал другой выбор.
Mas ele escolheu não o fazer.
Но... он сам сделал выбор.
Mas... ele também faz escolhas.
И я никогда не простила Джеймса за то, что он сделал этот выбор за меня.
E nunca perdoei o James por o ter feito por mim.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
- Ele fez suas próprias escolhas. - E eu sou igual a ele. - Você não é.
Надеюсь, он сделал правильный выбор.
Espero que tenha escolhido certo.
Отдам вам справедливость и скажу, ваш выбор был бы лучше того, который сделал он сам.
Farei-lhe justiça em dizer-lhe que escolheu melhor para ele do que ele mesmo para ele.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Escolheu por ti, não foi, Rose?
- Он сделал свой выбор.
Ele fez a escolha dele!
Свой выбор он сделал.
Ele fez a escolha dele.
В смысле, он сделал меня геем и затем его последователи говорят повсюду что это мой выбор
Ele fez-me gay e faz os seus seguidores andarem por aí a dizer que eu escolhi isto.
Тогда он сделал неправильный выбор.
Então ele fez a escolha errada.
Ему пришлось сделать столько важных решений... и не важно какой он выбор он сделал, все равно это ужасно.
Ele tem grandes decisões a tomar. E são uma merda, decida ele o que decidir.
Он свой выбор сделал.
Fez a escolha dele.
Знаешь, он сделал плохой выбор, но это не делает его плохим человеком. О, да, точно.
Ele fez más escolhas, mas isso não faz dele uma pessoa má.
Нет, он сделал свой выбор.
Não, ele escolheu assim.
Лучше сообщи ему, чтобы он передумал, сделал выбор в пользу Галиндо.
Uma mensagem melhor é que ele mudou de ideias, que decidiu colaborar com o Cartel Galindo.
Одно дело разглагольствовать том, что он хочет быть с тобой, другое дело действительно сделать выбор, и он его сделал.
Uma coisa é ele dizer que te quer, outra é fazer uma escolha, e agora, ele fê-la.
Я не просто думаю, я сделал выбор. И он очевиден.
Não estava apenas a pensar, é a escolha certa.
В камере он все еще только потому, что он сам сделал такой выбор.
Só está ainda preso porque quer.
Он сделал свой выбор.
A escolha foi dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]