Он скажет нам tradutor Português
100 parallel translation
Он скажет нам, кто вы, Каридиан или Кодос-Палач.
Dir-nos-á se é, de facto, Karidian ou Kodos, o Carniceiro.
Детектив Джейк Райли возглавлял расследование по делу маньяка. Он скажет нам несколько слов об этом.
O Detective Jake Riley que tem estado encarregue do caso, diz isto sobre o Tocha...
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Se o apanhássemos primeiro, não seria bom para ver o que ele nos diria em troca de dinheiro, em oposição ao que vos diria para evitar acusações?
Если он скажет нам, мы договоримся.
Se ele nos contar, temos acordo, senhor? - 70 / 30.
Джейкоб? Он скажет нам, как можно вернуть Джина и остальных наших друзей?
Pode dizer-nos como trazer o Jin e o resto do nosso povo para aqui?
- Потому что своим поведением он скажет нам... начинает ли Фишер подозревать его мотивы так, как нужно нам.
Porquê? Porque o comportamento dele vai dizer-nos se o Fischer já suspeita dos motivos dele, como queremos.
Пусть он скажет нам, где Джек.
Faz com que nos diga onde está o Jack.
Он скажет нам, что делать.
Depois ele diz-nos o que fazer.
- Но всё равно нет гарантии того что он скажет нам, где Хэсс.
Mesmo assim não é uma garantia de que nos dirá onde está o Hesse.
Пусть ты не согласна, но он скажет нам именно то, что нужно для исправления ситуации.
Pode não concordar, mas ele vai nos dizer do que precisamos para consertar isso.
Не до того, как он скажет нам то, что я хочу услышать.
Não até ele dizer o que quero ouvir.
Я позвоню в тюрьму, надзирателю Клифа, посмотрим, может он скажет нам что-нибудь.
Vou ligar para o supervisor do Cliff na prisão, para ver se pode dizer-nos alguma coisa.
Он скажет нам спасибо.
E será sincero.
Может быть он скажет нам, где мы можем купить такой же. Подождите.
Talvez nos diga onde comprar uma igual.
Потом он скажет нам, что мы общество, единая нация.
A seguir, vai nos dizer que somos uma comunidade, que somos um só.
Да, к сожалению, накопитель дорожной камеры был сломан, так что пока его обследует Док, посмотрим, что он скажет нам.
Infelizmente a imagem da câmara de tráfego estava má, enquanto isso, vou ver com o Doutor, para ver o que ele tem a dizer.
Я приведу его к нам, посмотрим, что он скажет.
Há-de vir fazer uma avaliação.
Винни, если и есть тут кто, он нам об этом не скажет.
Vinnie, se eles estiverem aqui, não nos vão dizer.
Может он нам скажет, кто нас подставил.
Para dizer quem nos traiu.
Он скажет нам, как жить.
Ele diz-nos o que fazer.
Посмотрим, что он нам скажет.
Vejamos o que tem para dizer.
Он знает, где она. Думаете, он нам скажет?
Suponhamos que ele sabe onde ela está, porque acreditam que ele o dirá?
И когда он не сможет терпеть боль, он скажет как нам защититься от оружия Сокара.
E, quando ele já não suportar a dor, ele dir-nos-á como nos defendermos da arma de Sokar.
Если бы мы отправляли его домой каждый раз, когда он скажет что-то неуместное, нам даже не понадобился бы этот кабинет.
Se ele fosse para casa por isso, nem precisávamos deste escritório.
И потому, что даже если Сватовски не скажет этого нам, вам он должен был сказать, что мистер Уордэлл не обманывал машинку.
E porque, mesmo que o Swatowski ponha a coisa à nossa medida, manda avisar que aqui Mr. Wardell não abriu a boca.
Я могу исцелить Лекса, и он нам скажет куда подевались Лоис и Кара.
Vou usar os meus poderes de cura no Lex, depois ele pode dizer-nos onde foram a Lois e a Kara.
И почему никто не скажет "Я думаю он сейчас внизу, улыбается нам наверх."
E porque é que ninguém diz, "Acho que ele agora está lá em baixo, a sorrir-nos cá para cima."
Но он нам правду никогда не скажет.
Mas ele nunca vai nos contar a verdade.
Тогда будем надеяться, что она нам скажет, где он.
Então, esperemos que ela nos possa dizer onde ele está.
А если он вдруг войдёт, что он нам скажет?
O que vai dizer?
Ладно, милый, я не знаю будем ли мы есть печеньки или он нам просто скажет "привет", и вообще, что произойдет, так что позволь мне сказать, и мы...
Muito bem, querido, não sei se vamos comer bolachas, ou se diz olá ou o que acontecerá, por isso, deixa-me falar... Sim?
Итак, начинайте с бронзового сектора и повторите его шаги, и, возможно, возможно... это скажет нам, где он находится сейчас.
Então comecem na Seção Bronze... e refaçam seus passos e talvez... talvez... Isso irá nos dizer onde ele está agora.
Но он, несомненно, скажет нам, кто с ними связан.
Mas pode dizer-nos quem tem.
Пойдем встретимся с этим французским послом. Поглядим, что он нам скажет.
Vamos ver o que o embaixador francês tem para nos dizer.
Мы допрашиваем его, пока он не скажет нам, где Елена.
Interrogamo-lo até que nos diga onde está a Olena.
Он скажет, что нам делать.
Ele saberá o que fazer.
Но, может, он скажет нам, кто он.
Mas talvez ele possa dizer-nos quem é.
Нихрена он нам не скажет.
Não há hipóteses dele dizer-nos alguma coisa.
Он ничего нам не скажет.
Não nos vai dizer nada.
А он скажет, как нам добраться до Нью-Йоркского врага номер один.
Em troca, ele diz-nos como apanhar o inimigo público, número um de Nova York.
Я не знаю, что он скажет по поводу знакомства с Гриммом, но в данный момент он не много нам скажет по поводу чего угодно.
Digo, não sei o que ele achará de ser apresentado a um Grimm, mas neste momento, este tipo não tem muito a dizer sobre quase nada.
Он не скажет нам, где тело Тейлор.
Não vai nos dizer onde o corpo de Taylor está.
Я к тому, что мы должны усыпить его и закрыть в холодильнике. Пока он не скажет нам, где кейс.
Digo que deviamos drogar a bebida dele e trancá-lo no congelador até que ele nos diga onde está a pasta.
Я думаю, что мы должны подсыпать снотворное в его напиток и закрыть его в морозилке до тех пор, пока он не скажет нам, где кейс
Para drogarmos a bebida dele e o trancarmos no congelador até que ele nos diga onde está a pasta.
Так, слушай, может быть пусть наш сын подрастет и скажет нам, где он хочет жить.
Seria melhor esperar que o rapaz cresça e nos dizer onde ele quer morar.
Если он сдохнет, то не скажет нам, где золото.
Pensa. Se ele estiver morto, não nos pode dizer onde é que está o ouro.
Но нам он не скажет.
- Não nos vai dizer.
Он не скажет нам.
Ele não nos vai dizer.
Пока он нам не скажет, где искать Фредди Торна и его жену.
Interroga o sr. Chapman até que ele nos diga onde podemos encontrar o Freddie Thorne e a esposa.
А тебе бы это понравилось, да? Она говорит, что Хоппус здесь, но он ничего нам не скажет.
Ela diz que o Hoppus está aqui, mas tentará evitar-nos.
Он нам ничего не скажет.
Não vai dizer nada.
он скажет 174
он скажет вам 16
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
он скажет вам 16
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266