English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нам нужно поговорить

Нам нужно поговорить tradutor Português

1,959 parallel translation
Нам нужно поговорить. ( исп. )
Tenho algo a dizer-lhe.
Я думаю это то, о чем нам нужно поговорить
Acho que é algo de que precisamos de falar.
Нам нужно поговорить.
- Temos que falar.
Капитан, нам нужно поговорить.
Capitão, precisamos de conversar.
Нам нужно поговорить с Крисом.
Precisamos de falar com o Kris.
Нам нужно поговорить.
Precisamos de conversar.
Нам нужно поговорить с вами об убийстве Гордона Мерфи, а также о заговоре с целью спровоцировать арест Конрада Грэйсона.
Temos que conversar acerca do assassinato do Gordon Murphy bem como da conspiração para incriminar o Conrad Grayson.
- Джексон, нам нужно поговорить.
- Jackson, temos de falar.
Нам нужно поговорить.
- Temos de falar.
Вы - двое, в мой кабинет. Нам нужно поговорить о Миллсе.
Precisamos de falar sobre o Mills.
Нам нужно поговорить с Карлой Фигероа.
Precisamos de falar com a Carla Figueroa.
Слушай, нам нужно поговорить.
Ouve, temos de falar.
Мне жаль, миссис Кэбот, но нам нужно поговорить с вашим сыном.
Lamento, Sra. Cabot, precisamos de falar com o seu filho.
Елена, нам нужно поговорить.
Elena, temos que falar.
Именно поэтому нам нужно поговорить.
É por isso que temos que falar.
Я думаю нам нужно поговорить о выборочном прерывании беременности.
Acho que temos que falar de redução seletiva.
Нам нужно поговорить.
Temos que falar.
Скотт, нам нужно поговорить.
Scott, deviamos falar.
Нам нужно поговорить!
- Pai, preciso de falar contigo.
Нам нужно поговорить.
Precisamos de falar.
Магнус Бэйн. Нам нужно поговорить.
Magnus Bane, temos de conversar.
Скажите ему, что нам нужно поговорить.
Diga-lhe que precisamos de conversar.
И нам нужно поговорить.
E nos devemos conversar.
Сэр, нам нужно поговорить.
Senhor. Senhor, acho que precisamos de falar.
Нам нужно поговорить. Я заполучил эту комнату всего на час.
Só tenho a sala reservada por uma hora.
- Нам нужно поговорить.
Preciso conversar contigo.
- Нам нужно поговорить...
- Paula, temos de falar.
Нам нужно поговорить.
Preciso de falar contigo.
Нам нужно поговорить.
Só quero conversar.
Роб, нам нужно поговорить.
Gostava de falar consigo, Rob.
Ты напугал моих детей? Пол, нам нужно поговорить.
Assustas os meus filhos?
Нам нужно поговорить.
Temos de falar.
Нам нужно поговорить, Гарри. Мм.
Temos de falar, Harry.
Думаю нам нужно поговорить.
Acho que devíamos falar.
Нам нужно поговорить о Ханне.
Temos de falar sobre a Hanna.
Доктор Уоллес нам нужно поговорить с вами.
Dr. Wallace, precisamos de falar consigo.
Полагаю, нам с тобой нужно поговорить, верно?
Acho que temos de conversar, não é?
Нам с Наоми нужно поговорить об этом, Алек.
A Naomi e eu temos de falar sobre isto, Alec.
Макс, нам действительно нужно поговорить.
Max, temos mesmo de falar.
Мне кажется, нам нужно поговорить.
Penso que precisamos falar.
Нам нужно было поговорить именно с ней.
Tinha de ser com ela.
ƒетектив артер, нам нужно поговорить.
Detective Carter, temos de conversar.
Ладно, я думаю, нам нужно сходить на прием к профессионалу, к кому-нибудь, с кем мы сможем сесть и спокойно поговорить, и он поможет нам понять, как покончить со всем этим.
Acho que deveríamos consultar um profissional, alguém com quem conversar, alguém que possa ajudar-nos a dar um fim a isto.
- Нам просто нужно поговорить.
- Que ousadia!
Если это снова ты, Одд, нам нужно серьезно поговорить!
Se és tu, Odd, vamos ter uma discussão.
Возможно, к тому, когда нам, мужчинам, нужно поговорить с глазу на глаз.
Talvez seja altura duma conversa de homem para homem.
Не о чем беспокоиться. Нам нужно поговорить.
Precisamos conversar.
Да, но мне нужно поговорить с нам наедине, спасибо.
Sim, mas preciso de falar com ele a sós, por favor.
Нам с твоей мамой нужно поговорить, вот... вот я и решила заехать.
A tua mãe e eu precisamos de falar, portanto... pensei em dar aqui um saltinho.
Нам нужно зайти на минутку к Аттикусу, поговорить.
Só precisamos de ir falar com o Atticus.
Эй, извините, что прерываю, нам с Эмили нужно кое о чём поговорить.
Olá. Desculpem interromper. Tenho de levar a Emily para uma conversa de raparigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]