Она любит вас tradutor Português
92 parallel translation
- Она любит вас.
- Mas ela ama-te.
Она любит вас, а не меня.
Fizeste tudo para que ela gostasse de ti e não de mim.
Это еще ничего не доказывает, только потому, что она говорит, что она любит Вас.
Bem então, isso não prova nada, só porque ela diz que agora o ama a si.
- Она любит вас.
- Ama-o.
А она любит вас.
E ela gosta de si.
Она любит вас, вы знаете?
Ela ama-o, sabe.
И она любит вас. Очень любит, но вы не замечаете
E ela ama-o muito.
- Я думаю она любит вас.
- Acho que ela te ama.
Вы были женаты 44 года. Она любит вас.
Estão casados há 44 anos, ela ama-o.
Она любит Вас, и Ваши деньги.
Ela ama-o e ao seu dinheiro.
А вы вообще что-нибудь знаете о музыке? Важно то, что она любит вас также, как и я.
Agora... não sei o que o futuro reserva para mim ou para nós.
Она любит Вас, несмотря ни на что.
Ela só quer a sua Maddy de volta.
Думаю, она любит вас.
Creio que vos adora.
Ну, я знаю, что это то, что вы хотите, чтобы желала Энжи, и поскольку она любит вас она хочет этого, и поскольку я люблю её, я пытаюсь хотеть того же, потому что хочу сделать её счастливой.
Sei que é... o que você quer que Angie queira e já que ela te ama, ela quer, e já que eu a amo, também estou a tentar querer. Porque quero fazê-la feliz.
Она такая хрупкая и так вас любит.
Ela é muito frágil e delicada e gosta muito de ti.
А она вас любит.
E ela ama-te.
Хотя и не понимаю, почему она вас любит.
Embora eu não perceba porquê.
- Она вас не любит?
- Ela não o ama?
- Она любит вас?
Ela gosta de si?
Она никогда вас не любила. Она любит меня.
Nunca o amou, ela ama a mim.
Вы же знаете, что она любит Вас.
Sabe que ela o ama.
- Она, должно быть, любит вас очень сильно.
- Ela deve amá-lo muito.
Кажется, она почти... любит вас.
Ela parecia quase gostar de si.
Вас беспокоит, что его не волнует, что вы отправитесь в ад. A вам кажется, что она слишком любит командовать.
A minha filha preocupa-se por ele não se preocupar com a sua ida para o inferno e você acha-a demasiado mandona?
Она любит вас.
Ela ama-o.
Как я понимаю, она Вас очень любит.
- Da qual acho que gosta muito.
Вы знаете что она вас не любит
Está a dizer que ela não o ama?
Она не очень-то вас любит.
A Nell não gosta lá muito de si.
Если она Вас любит, то вернётся.
Se ela o ama, ela vai voltar.
Она вас любит и ценит... больше, чем вы можете себе представить.
Ela ama e preza-vos mais do que poderão imaginar.
Ваша бывшая жена рассказывает всем как сильно она до сих пор любит вас.
A sua ex-mulher conta a todos o quanto ainda o ama.
Я думаю... она вас любит.
Eu acho... - Eu acho que ela o ama.
А вас она не любит?
E não gosta de si.
Она слаба, но попросила, чтобы мы показали вам ее фото. И передали, как она вас любит.
Ela está um pouco fraca, mas queria que vos mostrássemos a fotografia dela e mandássemos os cumprimentos dela.
Наверняка она вас очень любит.
- Aposto que o adora.
- Она вас любит, Джордж.
Ela ama-te, George.
Я наплел про вас много хорошего... Она вас уже любит.
que enchi com elogios a seu respeito Ela já gosta de si.
- Она вас любит?
Ela ama-o?
Она вас очень любит.
Ela ama-o mesmo.
Кажется, она до сих пор вас любит, Юсуф.
Eu acho que ela ainda o ama, Yusuf.
А она вас любит?
Ela ama-o?
Ваша тетя... она вас любит.
A tua tia... Ela ama-te.
l знать их l пари are. она действительно любит Вас.
Eu sei que sim. Aposto que ela gosta de ti.
Я не могу контролировать, что Лейси видит или что она любит и более того, я не могу контролировать Вас, когда Вы самоуверенно допрашиваете подозреваемого в убийстве.
Controlo tanto a Lacey como te controlo a ti quando insultas um suspeito de homicídio.
Верно. Будем откровенны, Питер. Вы и правда в глубине души верите, что она вас любит?
Lá bem no fundo, achas mesmo que ela te ama?
Она не любит вас, Питер.
- Ela não te ama. Nunca amou.
Ларри, она вас любит.
Ela ama-o, Larry.
Мой французский язык немного слаб, но я уверен, что она сказала, что любит вас. Что она сказала?
- O que disse ela?
Она сказала мне, что любит вас, несмотря на все, что произошло между вами, в прошлом.
Ela disse-me que o amava, apesar de tudo o que tinha acontecido entre vós no passado.
Мама ушла, не потому что она вас не любит.
A mãe não partiu por não gostar de ti.
Она пошла помешать вашей свадьбе, потому что любит вас.
Ela saiu daqui para impedir o teu casamento porque está apaixonada por ti.
она любит 55
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
она любит меня 105
она любит его 57
она любит тебя 148
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32