Она нет tradutor Português
7,693 parallel translation
Ты носишь хиджаб, а она нет.
Tu usas um hijab, ela não.
Ты причина того, что он жив, а она нет.
É por tua causa que ele está vivo, e ela não está.
Нет, она только вернулась из Буэнос-Айреса.
Não, acaba de voltar de Buenos Aires.
Нет, она невиновна.
Não, ela é inocente.
Нет, нет, думаю, отец заслуживает знать правду, после стольких лет стараний вернуть маму, что единственная причина, по которой она согласилась, потому что она вышла в финальный тур на пост вице-президента.
Não, não, e-eu acho que o meu pai merece saber, que depois de anos a tentar reconciliar-se com a minha mãe, que a única razão porque ela aceitou é porque ela foi nomeada para a lista final para V.P.
Нет, если мы скажем, что она от тебя.
Não se dissermos que a dica vem de ti.
Мне хочется, чтобы она была, но её нет.
Queria ter, mas não tenho.
Знаю, ты не можешь обсуждать детали, но она делает прогресс? - Нет.
Sei que não pode dar-me pormenores, mas ela está a evoluir?
Почему это она может читать, а я - - нет?
- Como é que ela sabe ler e eu não?
О нет, нет... она была моим другом.
Ela era minha amiga.
Нет, мне интересно, если она был здесь в какой-то момент?
Não. Ela esteve aqui alguma vez?
Нет, к сожалению. Она так и не пришла.
Não, infelizmente.
Нет, видела ли она что-нибудь она бы сказала мне.
Não, se tivesse visto alguma coisa ela tinha-me contado.
Нет. Она права.
Ela tem razão.
У сенатора нет других комментариев кроме того, что она с нетерпением ждет, чтобы начать служить добрым людям Вирджинии в качестве младшего сенатора.
A Senador não tem comentários a fazer neste momento... A não ser que está a seguir em frente.. Para servir as boas pessoas da Virginia...
Она так занята клиентами, что у нее нет времени обратиться к СМИ, и т.д. и т.п.
Ela está muito ocupada a tratar dos muitos clientes dela... E está muito ocupada para falar com a imprensa, etc.
Нет, но он сказал, что даст нам знать, когда она будет возвращаться.
Não, mas ele vai avisar-nos quando ela estiver a voltar.
Нет, она обещала её вам в качестве возмещения за упущенную возможность учиться на медицинском. Так и есть.
Não, prometeu 50 por cento porque não entrou na Faculdade de Medicina.
Она очень травмирована, так что пока что у нас ничего нет, но интуиция мне подсказывает, что она что-то видела.
Bem, ela ainda está muito traumatizada, não temos muito para continuar, mas o meu instinto diz-me que ela viu algo. O meu também.
Ладно, теперь когда он в отключке, она хочет, чтобы мы сказали ему, что у него нет аллергии на Сардельку.
Agora que ele está hipnotizado, ela quer que a gente lhe diga que não é alérgico à Meatlug.
Вор или нет, она убьёт тебя.
Ladra ou não, ela vai matar-te.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Se queres confessar um segredo com mil anos depois da nossa reconciliação tão complicada, então te absolvo. Não há nada que tenhas feito com ela pior do que a Aurora me fez.
Может быть и нет, но она может.
Talvez não. Mas ela consegue.
она в плену у своего брата, у нее нет выбора кроме того как вернуть нашу сестру домой
Com o irmão capturado, não tem escolha a não ser devolver a nossa irmã.
Не важно, она всё создала или нет.
Isso não interessa.
Нет. Мне все равно, что она говорит.
- Não me importa o que ela diz.
— Нет, она не сможет.
Não vai nada.
Она может выглядеть как ваша дочь, но у нее нет души. Она мое дитя.
- Ela é a minha menina.
Если нет, значит, она в бегах.
Se não estiver, anda a monte.
Ты, может и выживешь, она – точно нет.
Talvez sobrevivas, ela não.
Нет. Это не она.
Não, não é ela.
Нет же, сэр, она бесплатная.
Não, senhor, é grátis.
Вы же знаете, где она? Нет.
- Sabes onde ela está, não sabes?
- Нет, она пропала?
- Não. Está desaparecida?
Наоборот, я уверен, она должна поступитьк тебе в услужение. Нет.
Não, eu acredito no oposto, ela deveria ser posta a seu serviço
Нет, она не может и, что она не будет!
Nem pode, nem quer!
Нет, но я точно знаю, что у неё кровь на руках, кровь Тэвгина, и она за это заплатит.
- Não. Mas sei que ela tem sangue nas mãos, o sangue do T'evgin, e vou fazer-lhe pagar caro por isso.
Нет, она - шлюха.
Não, ela é uma cabra.
Нет, каталог заказан не на Николь и Райана, он для Даны и Райана, и, согласно данным по кредитке Даны, она покупает вещи из каталога и получает их сама.
Não, o registo de casamento não é para a Nicole e o Ryan, é para a Dana e o Ryan, e segundo os cartões de credito da Dana, ela andava a comprar coisas do registo de casamento e a enviar para ela própria.
Что-нибудь здесь указывает на то, куда она увезла Николь? Нет.
Alguma coisa lá em cima diz-nos para onde ela pode ter levado a Nicole?
Нет, нет, она бросила нас.
- Onde está ela? Não. Ela deixou-nos.
Нет, она знает, что я не учился на юрфаке.
- Ela sabe que não fui para a faculdade. - O quê?
Вы знаете, где она? Нет.
- Sabe onde ela está?
Но вы не могли сказать ей "нет", потому что она была вашей любовницей.
Mas não podia dizer não, porque andava a dormir com ela.
Нет, но она поняла, что я что-то скрываю, и мне пришлось соврать ей и сказать... что во всём виновата она.
Não, mas ela sabe que estou a esconder alguma coisa. E tive que me sentar lá e mentir-lhe e... E dizer-lhe que a culpa era dela.
Нет, она вернулась в Бразилию.
Não, ela voltou para o Brasil.
Она Тейлор Шоу или нет?
Ela é a Taylor Shaw ou não?
Она Тейлор Шоу, или нет?
Ela é a Taylor Shaw ou não?
У нас нет времени. Я знаю, что она пришла к тебе.
- Não há tempo, sei que ela veio até ti.
Нет, кажется, она только зацепила меня.
Não, acho que foi só de raspão.
Нет, но она конечно видела запись.
Não, mas ela leu certamente o memorando.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101