English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они должны знать

Они должны знать tradutor Português

257 parallel translation
Они должны знать, что завтра обязательно наступит
Eles têm que saber que amanhã realmente chegará
Если они стары, как говорит Спок, они должны знать, что происходит.
Se são tão velhos como diz o Spock devem ter uma ideia do que acontece.
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
Eles sabem que eu quero tanto dançar, que eu danço täo bem e que é täo bom dançar comigo.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Devem saber que não oferecemos perigo.
Раз уж вы из этих мест, они должны знать, с кем имеют дело.
Já que vão competir, sería bom que mostram quem são.
- Они должны знать друг друга.
- Deviam conhecer-se.
Люди должны знать Они должны знать за что его убили.
As pessoas têm de saber porque ele foi morto.
Они должны знать, где мы пропали с радаров.
Devem saber onde caímos. Não te preocupes, que nos encontram.
- Они должны знать, что совершили ошибку.
- Eles devem saber que fizeram um erro.
Тогда они должны знать скорость наших катеров.
Devem saber a velocidade das nossas naves.
Они должны знать, что не могут на меня положиться.
Devem saber que não podem contar comigo.
Они должны знать алгебру, чтобы это вычислить. Это материал для старших классов.
Precisam de alguma álgebra para resolver estas equações.
Расскажите им то, что они должны знать.
Diga-lhes o que precisam saber.
Они должны знать, что чувствовали Люди в Бакуматсу.
Eles devem saber o que as pessoas sentiam durante o Bakumatsu.
Они должны знать, насколько это для тебя важно.
Eles vão entender. Eles precisam de saber como isto é pessoal para ti.
Они должны знать, что у них нет шансов против флота такого размера.
Devem saber que não têm hipóteses contra uma nave deste tamanho.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Talvez, mas eles tem de saber que estaremos preparados para isto.
И они должны знать, что им есть, куда идти.
E têm que saber que há algum sítio para onde ir.
- Они должны знать.
- Devem ter uma cópia.
Я люблю женщин, но они должны знать своё место.
Gosto das mulheres, mas a minha música é importante.
Они должны знать то, что знаю я, чтобы научится тому, чему научился я живя среди людей.
Precisam de saber o que eu sei, de aprender o que eu aprendi a viver entre os sólidos.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Devem saber que desenvolvemos uma contramedida à arma breen.
Ваши друзья могут к нам присоединиться, но они должны знать о риске.
Seus amigos são bem-vindos para juntar-se a nós, mas devem estar ciente dos perigos.
Нам надо их выпустить. Они должны знать, что мир гораздо больше.
Temos de os libertar, mostrar-lhes que o mundo não é só um cacifo.
Значит, они должны знать, к кому попали деньги.
Por isso achamos que sabem onde está o dinheiro.
Они должны знать хоть что-нибудь. Какие у нее симптомы?
- Eles têm de ter alguma ideia.
Они должны знать, когда кто то использует врата.
Eles deveriam saber quando alguem usa a porta.
Они должны знать свое место. Это война, и мы, хозяева, должны в ней победить.
Mas, também, é o caminho certo.
Они должны знать, что другой ребенок получает другое лечение.
Têm de saber que o outro bebé terá um tratamento diferente.
Они должны знать что перемены происходят, когда никто не смотрит.
Tem de saber que há mudanças quando ninguém está a ver.
Они должны знать.
Eles têm de saber.
Они обязательно должны знать про меня?
Eles terão de saber?
Но они не должны знать одного, о высадке завтра ночью.
Mas o que não podem saber mesmo do desembarque de amanhã.
Они не должны знать о тебе.
Ninguém deve saber que existes!
Другие корабли когда-нибудь направятся сюда, и они должны будут знать что им тут грозит.
Outras naves virão até aqui, qualquer dia, e elas terão de saber o que vão enfrentar.
Они не должны знать.
Eles não podem saber!
Они должны были знать, что вы способны разобраться в этом приборе и в его использовании.
Deviam saber que conseguiríamos perceber e usar este controlo.
Не зря. Что-то они все-таки должны знать.
Teriam de saber, mais tarde ou mais cedo.
Они должны были знать об этих бумагах.
Devem ter sabido destas declarações ajuramentadas.
Фон Риббентроп озвучил слова Фюрера о том, что... руководства всех стран должны знать, что Германия готова защищать права и свободы представителей германской расы независимо от того, в какой стране они сейчас проживают.
Von Ribbentrop expressou que, segundo as palavras do Fuhrer... devia ser claro para todas as nações... que a Alemanha está pronta a proteger a raça alemã.
Они не должны знать, где мы.
Nao quero que saibam onde estamos.
Они должны знать об этом...
Segurem-na.
И чтобы обыватели продолжали спокойно жить они ничего не должны об этом знать!
A única forma de as pessoas viverem a sua vida feliz é o facto de não saberem disso!
И они - среди нас. Мы должны знать, кто это...
E estão entre nós.
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
Temos que descobrir o que fazer quando eles nascerem.
- Мне нужно точно знать, настоящая ли эта кожа, они должны подходить к дивану.
Tenho que saber porque eles têm que combinar com um sofá.
- Они должны знать, что случилось.
- Não.
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты.
As pessoas precisam de saber o que eles fizeram a este país, à raça humana, ao planeta inteiro.
ЭТО ПРОСТО НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ И ОНИ НЕ ДОЛЖНЫ НИЧЕГО ЗНАТЬ ОБ ЭТОМ.
Foi um acidente, e não queremos que eles descubram.
Нина этого они не должны знать, хорошо?
Nina... isto não é informação que elas precisem de saber, OK?
Но они ничего не должны знать, так что держи рот на замке
Mas eles não podem descobrir, então fica calado, beleza?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]