Они помогут tradutor Português
443 parallel translation
Они помогут ему. - Его отвезут в госпиталь.
- Levam-no para o hospital.
Они помогут всё исправить?
Isso consertaria tudo?
Разумеется надо будет каких-нибудь влиятельных банкиров, тогда они помогут с этим справится.
A melhor parte é que os convidados poderiam se reunir. Estou há algum tempo tendo idéias.
Позвони своим сутенерам, может, они помогут!
Pede ao teu chulo que venha cuidar de ti.
У меня есть друзья, они помогут
Tenho amigos que te podem ajudar.
Боюсь, тогда нам придётся принять их вместе, поскольку ты тоже бредишь. Думаю, они помогут.
- Vai ajudar.
Он считал, что они помогут мне лучше его понять.
Achou que iam ajudar-me a entendê-lo melhor.
Они помогут восстановить силы.
Mastiga isto. Vai ajudar-te a recuperar as forças.
- Проверьте их - вдруг они помогут. - Неплохая идея.
Talvez haja alguma coisa que o ajude a perceber isto.
Они помогут.
Elas ajudam-me.
У нас есть башмаки, они помогут нам исключить ловушки.
Há uma entrada por aqui, portanto, também dá para sair. Podemos evitar as armadilhas, usando a bota.
Они помогут вам защититься от пиратов и вторжений других рас.
Eles vão ajudá-los a protegerem-se de salteadores e de invasões de outras raças.
Как же они помогут нам найти его?
Como é que uma gravação dele vai levar-nos a encontrá-lo?
Когда мы доставим чемодан, они помогут тебе.
- Traz a mala e ele ajuda-te.
Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти.
Marcamos curso para intercepta-la com a esperança de que ajudem a restaurar a 7 de 9.
Я надеялась, они помогут мне понять, что я видела в грузовом отсеке 2.
Eu estou estudando-os, para me ajudar a entender o que eu vi na Seção de Carga 2.
Они помогут нам?
Vão voltar para ajudar?
Быть может, они помогут тебя удержать.
Então talvez a minha magia te traga de volta.
У меня есть 40 000 $. - Я знаю людей в городе. Они помогут.
Conheço gente na cidade que nos pode ajudar a instalar-nos.
- Они помогут тебе уснуть.
- Vão ajudar-te a dormir.
Думаешь, они помогут тебе?
Julgas que te ajudarão?
Сейчас тебе трудно, а они помогут справиться со стрессом.
! Vives um momento complicado, uma ajudinha só te faz bem.
Ќо они помогут тебе пон € ть правду.
Alguém vai ajudar-te a acreditar na verdade.
Они помогут тебе уснуть.
Ajuda-o a dormir...
Может быть твои сыновья... не очень заняты... и они помогут мне вымыть ее и натереть полиролью?
E talvez os seus dois filhos, se não tivessem nada que fazer, o pudessem lavar, polir e tudo?
Надеюсь, они помогут нам восстановить ваши поврежденные ткани.
Com sorte, ajudarão a reparar seus tecidos danificados.
Вот, выпей-ка, они помогут заснуть.
Tome destes. Vão ajudá-lo a dormir.
Ну нет, если я найду их, они помогут мне отомстить.
Não. Usá-lo-ei para a minha vingança.
Это, конечно, неэтично, но они помогут нам найти причину смерти этих парней.
Não é muito ético, mas talvez nos dêem a versão não oficial das suas mortes.
Да помогут небеса янки, если они вас схватят.
Que Deus ajude os Ianques se a apanharem!
- Они вам не помогут.
- Pelos visto já não o tem.
Да, они очень помогут.
Vai ajudar muito.
Они с удовольствием нам помогут.
- Eles ajudar-nos-ão de bom grado.
Довольно знамений, на этот раз они тебе не помогут.
Não faças mais gestos com a mão, porque desta vez não te vão servir de nada.
Они мне помогут.
Väo ajudar-me!
Ну, они в хорошем состоянии, но они не помогут нам взлететь, если вы к этому ведете.
- Estão bem, mas não descolaremos.
- Они не помогут нам без боли.
Eles não nos ajudarão sem dor.
И если они не помогут нам, мы найдем тех, кто поможет.
Se eles não nos ajudarem, procuraremos quem o faça.
Надеюсь, на Тайване они нам помогут.
Gostaria de saber se os de Taiwan estão dispostas ajudar ou não. Que importa.
Даже если она найдет, тех кто это сделал. Нет гарантий, что они нам помогут.
Mesmo que ela ache quem fez isso, não há garantia que possam nos ajudar.
Если они думают, что надписи помогут избавиться от нас, пусть подумают получше.
Se acham que se livram de nós com sinais, estão muito enganados.
Если тебе вдруг станет одиноко, помни, что эти короли всегда с тобой. Они всегда помогут.
Por isso, sempre que te sentires só, lembra-te apenas que esses reis estarão sempre ali para te guiarem.
Они нам помогут?
- Vão-nos ajudar?
Они нам помогут.
Eles podem ajudar.
- Они, возможно, тебе помогут.
- Talvez te ajudem.
- Они тебе не помогут.
- Eles não a podem ajudar.
Они вам помогут, заберут тело.
O Lar tratará de todos os pormenores técnicos. Eles ajudá-la-ão, nomeadamente com o corpo.
Если они сейчас не знают как я к ним отношусь, то прощальные слова не помогут.
Se ainda não sabem como me sinto acerca deles, umas palavras de despedida não mudarão nada.
А я смогу это сделать они в свою очередь помогут ещё трём людям.
Então, eu faço-o por elas depois elas fazem-no a outras três pessoas.
Я только что говорил с ФБР. Если понадобиться, они нам помогут, -... но нужно отправить официальный запрос.
Falei com o FBI, dão-nos apoio se precisarmos, mas temos o caso.
Они нам помогут?
Podem nos ajudar?
они помогут нам 16
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они приходят 48
они повсюду 271
они полагают 56
они по 140
они поймут 242
они приедут 39
они победили 38
они приехали 97
они поссорились 48
они приходят 48
они повсюду 271