Они преступники tradutor Turco
144 parallel translation
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
Ve o sırlar da benimle birlikte ölmeli. Eğitimimiz bunu gerektiriyor. Sizin eğitiminizle ilgilenmiyorum.
Все они преступники со стажем. А Епископ и того хуже.
Çoğu Quantrill'in eski adamları.
Напрямую сеть общаться с ними не может, потому что они преступники в розыске.
Kanalımız onlarla iletişime geçemez. Ne de olsa hepsi aranan suçlular.
Некоторые считают их героями, но для властей Федерации и Кардассии они преступники.
Kendilerine "Maquis" diyen bir grup Kardasyan ile savaşmaya devam ettiler.
Они преступники?
Yoksa bunlar suçlular mı?
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Ne kadar büyük olurlarsa olsunlar, ne kadar güçlü olurlarsa olsunlar, beni burada yenemezler.
- Ты полагаешь, что все они преступники.
- Kardeşlerimin suçlu olduğunu sanıyorsun. - Değiller mi?
Но они преступники. И они тебе лгали!
Ama onlar suçlu, ve sana yalan söylediler.
Они преступники.
Onlar bir çete!
- Они преступники!
- onlar suçlular!
Они преступники.
Onlar suçlu.
[Японский посол] Они преступники?
Onlar kanun kaçağı mı?
Мы живём в странные времена, когда тех, кто отстаивает свободу и справедливость... обвиняют в том, что они преступники, в то время как с теми, кто сеет ненависть и стремится уничтожить демократию...
Durmadan kin kusan ve demokrasiyi yok etmeye çalışanların mağdur gibi muamele gördükleri bir yerde, özgürlük ve adalet yanlısı birinin suç işlemekle itham edilmesi...
а они преступники.
Sen polis şefisin, onlar ise suçlu.
"Есть мужчины - преступники и они должны умереть." Он добавил : "Бог этого хочет!"
"Bazı adamlar suçludur... "... ve ortadan yok olmaları gerekir "demişti. " Tanrı bu şekilde istiyor! " diye de ekleme yapmıştı.
Они не преступники в обычном смысле слова.
Bu adamların hiçbiri alışıldık suçlular değil. Hepsinin işi var.
Они не преступники.
- Onlar suçlu değil.
Знаю, но они ведут себя, как преступники.
- Biliyorum fakat suçlu gibi davranıyorlar.
Они или слишком ленивы, или преступники, или с неустойчивой психикой.
Ya tembeller, ya suçlular ya da akli dengeleri bozuk.
Они террористы, а это больше, чем преступники.
Onlar terörist. Birer suçludan farkları yok.
Когда невольничье судно удается перехватить, или когда преступники думают, что их выследили, они зачастую бросают узников за борт, избавляясь от улик, доказывающих их преступление.
Köle gemileri yakalandığında, veya bundan kuşkulandıklarında tüm esirlerini gemiden atıveriyorlar ve böylece suç kanıtlarından kurtuluyorlar.
Если бы я могла доказать, что они повлияли на судью,... я бы записала себя в преступники.
- Bu, pes etmemek için yeterli bir sebep. Sana şu kadarını söyleyeyim, eğer yargıcı ikna edebilseydim, davayı kendim açardım.
Конечно, господин министр, я понимаю, они такие же преступники, как и все, но...
- Evet Sayın Bakanım sizi çok iyi anlıyorum. Bunlar da diğerleri gibi suçlu ve diğerleri ile aynı muameleyi görecekler.
Преступники выглядят обыденно, но они намного преступнее, чем вы думаете.
Oldukça sıradan görünen suçlular, ama tahmin edebileceğinizden daha suçlular.
Они - преступники, беглые преступники. Их нужно схватить.
Onlar esirler... kaçan esirler, tekrar yakalanmalılar!
- Они опасные люди. Гениальные преступники, превосходящие большинство полицейских военных и сотрудников служб по борьбе с террористами.
Cani zihinler dahidir, çoğu kolluk kuvvetinden, çoğu anti-terör biriminden, çoğu askerden akıllıdırlar.
Боб, они все преступники.
Bob, bunlar kanun adamları.
Они - преступники.
Önemli değil.
- Они не преступники.
- Onlar haydut değil.
Полиция и преступники, все они.
Hepsi. Hâlâ anlayamadığım şey, seni durduran ne?
Вероятно, потому что они преступники.
İkisi de oyuncu eskisiydi.
Они "препустники". Преп... Преступники.
Onlar susular sus... suçlular.
Том, преступники должны были быть задержаны в то время, когда они пробежали в Красный Крест мимо меня, и угрожали убить всех рабочих внутри.
Tom, mahkumlar arkamdaki binaya koşarlarken yakalanmak üzereydiler, içerdeki tüm çalışanları öldürmekle tehtit ediyorlar.
Анархисты не просто преступники. Они спокойные, трезвые, не бьют женщин.
Anarşistler düzenbazlara benzemez.
Не верю, что они отзывают меня обратно когда преступники все еще на свободе.
Kaçaklar disaridayken beni buraya çagirdiklarina inanamiyorum.
Типа они ленивые, вороватые, преступники и всё такое..
Yok tembeller, yok zorlanmak istemiyorlar suçlular bilmem ne.
но также они - люди. Не все из них преступники!
Yüklenici olabilirler, ama aynı zamanda insan onlar!
Они преступники.
O insanların birer suçlu olduklarını unutma.
Преступники предпочитают, чтобы такие, как ты, не знали, где они живут.
- Suçlular senin gibilerin yaşadıkları yeri bilmelerini istemezler.
Я по опыту знаю, что преступники не просто начинают, они идут все дальше, пробуют что-то еще.
Tecrübelerime göre seks suçluları pat diye başlamaz. Gelişirler deneyim sahibi olurlar.
Они - преступники.
Onlara zanlılar deniyor.
Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
Bu suçluların elinde o kadar fazla siyasi iktidar var ki bu ülkedeki en yüksek yasama organının normal yasama sürecini es geçebiliyorlar.
Они думают, что все эти дети - наркоманы и преступники. - Они напуганы.
Çocukların hepsinin uyuşturucu bağımlısı ve suçlu olduklarını sanıp, korkuyorlar.
Они - преступники, затевающие потревожить покой нашей галактики!
REDLINE M3 nebulasının huzurunu bozacağı için bunun suçlusu olanların kendilerinden utanması gerekir!
Но только они - преступники.
Ama suçlu olan sadece onlar.
Преступники прятали свои следы с матерями, Но они не были столь осторожны с отдаваемыми на усыновление детьми.
Şüpheliler anneler konusunda izlerini saklıyorlar ama bebeklerde o kadar dikkatli değiller.
Извините, но они не преступники.
Bugün size burs sözü verdiğim için buradayım. Burs çok kıymetli birşeydir.
Они что, беглые преступники или террористы?
Kaçak ya da terörist ya da onun gibi bir şey mi?
Они все... жестокие преступники, так?
Bunların hepsi azılı suçlu, öyle değil mi?
Пусть хотя бы поймут, что они - преступники!
Bu işçiler yasaların dışında.
Мы с вами не полицейские, а они не беглые преступники.
Ne biz polisiz ne de onlar suçlu.
преступники 180
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они поссорились 48
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они приближаются 205
они погибли 106
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они приближаются 205
они погибли 106