Они уже едут tradutor Português
85 parallel translation
Они уже едут сюда.
Eles estão a caminho. Não estão senhor?
Они хотят убить его. Скорее, они уже едут.
Eles querem matá-lo, depressa Salomon, eles estão a caminho.
- Они уже едут сюда. Но налётчики требуют пилота международника.
- Já vêm a caminho, mas os piratas exigem um piloto.
Берт, они уже едут.
Burt, eles vêm a caminho.
Дамы и господа, я вызвал полицию. Они уже едут.
Senhoras e senhores, já avisamos à polícia.
- Они уже едут.
Eles vêm a caminho.
Они уже едут?
- Eles vêm agora?
Они уже едут к вам, приём. Поняла.
Kurdy, nós somos íntimos, mas não assim tão íntimos.
... они уже едут.
- Eles já vêm a caminho.
Абсолютно невозможно, крайне занятой уикенд же. Но они уже едут!
nem pensar, é um fim de semana muito ocupado.
Можно полюбопытствовать. Ты знал, что они уже едут?
Posso perguntar-lhe se sabia que a sua chegada seria em breve?
Они уже едут. Будут через пару часов.
Eles estão a vir, eles disseram que estão cá, dentro de algumas horas.
Они уже едут.
Eles... vêm... aí!
Они уже едут.
Eles... Eles estão a vir...
Они уже едут.
Eles vêm a caminho.
Ты решил покататься, и, ни с того, ни с сего, они уже едут в Иерихон.
Estou a falar da viagem que fizeste. De repente, eles aparecem em Jericho.
Они уже едут!
Eles vêm aí!
Они уже едут.
Telefonei ao CCD e ao INS.
Ну, я уверена, они уже едут.
Tenho a certeza que eles estão a caminho.
Они уже едут.
Já chega!
Они уже едут.
Já vêm a caminho.
- Они уже едут.
- Vem a caminho.
Они уже едут, я беру это процесс на себя.
Estão a caminho. E eu trato do litígio.
Они уже едут.
Já vêm aí.
А тебе хватило 10 минут - и они уже едут домой.
Dez minutos contigo e estão prontos para desistir.
Они уже едут сюда.
Eles estão agora a caminho daqui.
Она звонила мне на работу, сказала, что они уже едут.
Ligou-me e disse-me que estavam a caminho.
Андрэ возможно вызвал психушку и они уже едут сюда с сачком для бабочек.
O Andre deve ter ligado para o manicómio e eles estão a caminho daqui agora com uma rede de borboletas.
Они уже едут.
Elas estão a caminho.
А вот Джек и Джилл знают. И они уже едут.
Mas Jack e Jill sabem e já estão a caminho!
Все, они уже едут.
Eles vêm a caminho.
- Они уже едут! Малыш, ты готов сорвать куш? - Да, сэр.
Puto, pronto a exibires-te num estabelecimento de luxo?
- Они уже едут.
- Vêm a caminho.
Они уже едут, но они не поймают организатора.
Eles estão a caminho, mas não vão apanhar o alvo principal.
Они уже едут.
A ajuda vem a caminho.
Джанетт, мне пришлось вызвать полицию, они уже едут.
Ouve, Jeanette, eu não queria fazer isto, mas chamei a polícia. Eles estão a caminho.
Они уже едут.
Então a vir para cá agora.
Они уже едут.
Vêm a caminho.
Они уже едут сюда.
Estão agora a caminho.
Они уже едут, ничего не выйдет.
Eu chamei a polícia.
Они уже полгода живут в Париже а сейчас едут домой к суду.
- Vivem em Paris metade do ano, por isso, estão a caminho de casa para o julgamento.
Они едут уже 20 минут.
- Chegam dentro de 20 minutos.
Вероятность - 95 %. Группы ядерного реагирования уже в пути, но, пока они едут, кто-нибудь мне объяснит, что мое ведомство, ФБР, предпринимает?
Vêm a caminho equipas de emergência de pesquisa nuclear, mas enquanto não chegam, alguém me diga o que a minha agência, o FBI está a fazer sobre o assunto.
Они уже едут за нами?
- Eles estão a vir buscar-nos?
Они уже едут.
Estão a caminho.
Я им уже позвонила и они Едут сюда.
Eu já chamei-os. Eles estão a caminho agora.
Они уже, наверное, едут сюда! - Нет.
Devem estar a caminho daqui.
Я уже позвонила, они едут.
- Já chamei, vêm a caminho.
Они, скорее всего, уже едут сюда прямо сейчас.
Provavelmente já estão a caminho daqui.
Пишет, что они уже на трассе, едут в Бейкерсфилд на "варп-скорости".
Ele diz que estão na estrada e a caminho de Bakersfield à velocidade da luz.
Они едут за нами уже несколько часов.
Elas seguiram-nos por horas.
они уже здесь 197
они уже ушли 28
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже ушли 28
они уже взрослые 17
они уже мертвы 26
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они уже близко 36
они уже 34
они уже знают 56
они уже идут 37
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже едут 20
едут 78
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже уходят 18
они уже там 18
они уже должны были вернуться 22
уже едут 20
едут 78
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они уверены 87
они умерли 145
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они умрут 101
они уверены 87
они умерли 145
они уйдут 45
они у вас есть 18
они убьют вас 38