Опасности нет tradutor Português
159 parallel translation
Похоже, непосредственной опасности нет.
Não parece existir nenhum perigo imediato.
Мадам Элиана и мсье Эмиль жив, опасности нет!
Os Devries estão vivos. Não há perigo!
Не сомневайся : мистер Мелор в таких вещах дока! Он сказал, что опасности нет.
O sr. MehIor sabe disso e diz que vais ficar bom.
- Опасности нет, сэр.
- Não há perigo, Coronel.
Если вы считаете, что опасности нет, майор Картер, то можете продолжать работать.
Se achar seguro, Major Carter, pode continuar a trabalhar.
Опасности нет.
É seguro.
Поправка. Никакой опасности нет.
Corrigindo, não existe perigo algum.
Но это просто сигнал. Опасности нет.
Mas foi só o alarme, não há perigo.
- Опасности нет. Война закончилась.
A Guerra terminou.
Но наше правительство убедило нас, что никакой опасности нет.
Mas o nosso Governo garantiu-nos que não há perigo nisso.
Все в порядке! Опасности нет!
Não há problema, é seguro.
Что? Код 5 означает "опасности нет".
Defcon 5 significa que não há perigo.
Сейчас такой опасности нет.
- Não há risco de isso acontecer.
Уровень радиации слегка повышенный, но опасности нет.
Os níveis de radiação estão algo elevados, mas não é perigoso.
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Não preciso de mencionar os perigos que irão enfrentar.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
Não há nenhum perigo e podemos construir abrigos e ficar confortáveis.
- Нет больше опасности! Был еретик, но теперь он чист!
Covardes, covardes.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
Quero que saiba antes disso acontecer, para que não haja o perigo de começar outra guerra.
Да, джентльмены, воздух полон зловония. но доктор Ламена утверждает, что нет никакой опасности заражения. - Совершенно точно!
Sim, senhores, somos forçados a suportar este fedor, mas o Dr. Lamela guarante que não há perigo de infecção.
Этот феномен слишком важен, не стоит улетать пока нет явной опасности.
Isto é demasiado importante para se ignorar. A não ser que represente perigo.
Нет опасности в том, что ты портишь себе аппетит.
Não corremos o perigo de esgotar o apetite.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Neste momento, técnicos credenciados... estão calmamente a corrigir um pequeno problema mas posso lhe assegurar e ao público... que não existe...
Опасности нет!
Decide-te!
Опасности больше нет.
E vão ficar contentes por saber que já não existe perigo.
Это естественно после импульса такой силы, но опасности уже нет.
É normal, mas já não representa perigo.
Нет никакой опасности, пока Вы не подписали протокол допроса.
Não há perigo desde que não assine nenhum depoimento.
- Хорошо, тогда я полагаю, опасности больше нет.
Bem, então parece que não há perigo.
Говорю большое "нет" опасности, но я могу сделать это лучше других.
Um grande "não" ao perigo. Mas talvez seja a melhor pessoa para fazer isto.
- Тогда не говори об опасности! - Нет, Ильза и я...
- Então não me fale de perigo.
Я просто подумал, что, учитывая обстоятельства - новая планета, неизвестные опасности - коммандер Чакотэй или Тувок больше бы подошли. Нет. Я старший офицер, док.
Pensei que dadas às circunstâncias... num novo planeta, perigos desconhecidos... que o Comandante Chakotay ou Tuvok estariam encarregados.
Пока у них нет реального оружия, я не вижу опасности.
Enquanto não tiverem armas reais com que brincar, não me parece possível.
- Нет. И пока вы здесь, вы тоже в опасности.
- E quanto mais aqui estiver, também está.
Тогда мы все здесь в опасности. Он знает о Малдере и Скалли... куда они едут. Нет.
- Então corremos todos perigo.
Сенатор, нет необходимости напоминать о грозящей вам опасности.
Não preciso de o recordar que a ameaça que paira sobre si é bem real.
- Нет опасности для нее или ребенка?
- Não há perigo? - Não.
- Джонас в опасности? - Нет.
- O Jonas está em risco?
Здесь нет никакой опасности! Это.. это просто дети!
Não tem nenhum insecto lá, apenas algumas crianças!
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть,
Não vejo perigo Em jogar com um estranho
Нет, все, кто что-то знают об этом, в опасности.
Não. Seja quem for que saiba disto está seguro.
Я проверю, нет ли опасности.
Vou ver se tudo é seguro. - Para trás!
Опасности нет.
Segura!
Нет никакой опасности. Ни малейшей.
Não tem perigo algum.
Нет оснований предполагать что Фиддлерз Грин подвергнется опасности.
Não há razão para acreditar que Fiddler's Green esteja em perigo.
Вот только от Доктора мне никогда не сбежать, опасности никакой нет.
Só que eu nunca consigo fugir do Doutor, por isso qual é o perigo?
Нет никакой опасности, Клэр.
Não há nenhum perigo, Claire.
Нет, мы вне опасности.
Não, já não corremos perigo.
Нет, погоди, Лоис, прости, но после всего, через что мы прошли, я не позволю тебе подвергать себя опасности.
Lois, não. Desculpa. Mas depois de tudo o que passámos juntas, não vou deixar que te ponhas em perigo.
Здесь нет опасности, не волнуйся.
Não há perigo, não te preocupes.
нет... она вне опасности
Não, está fora de perigo.
О нет, магазин в опасности!
Não! A loja está com problemas!
- Значит нет никакой опасности?
- Então, não há perigo nenhum?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024