English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Опасность миновала

Опасность миновала tradutor Português

42 parallel translation
Можете опять вздремнуть - опасность миновала.
Pode voltar a dormir. O pânico passou.
Смотри-ка. Опасность миновала, теперь вам ничто не угрожает.
Bom, foi arriscado por um minuto, mas agora já está fora de perigo.
- Опасность миновала?
- Já é seguro? - Para ti não!
Правда, это совсем не означает, что опасность миновала.
O que significa que está a salvo.
Пошли. Думаю, опасность миновала.
Vamos, já deve ser seguro.
Опасность миновала.
Agora que estamos a salvo?
Что происходит, когда опасность миновала... Когда все оборудование выключено... И врачи и медсестры уходят?
O que acontece quando o perigo imediato já passou, quando as máquinas estão desligadas e as equipas de médicos e enfermeiros já se foram?
Опасность миновала?
Já é seguro sair?
- Опасность миновала.
- Um trabalho e peras.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
Podes ficar com ela até ter a certeza que tudo correu como previsto?
У него перелом нескольких позвонков, но, похоже, опасность миновала.
Tem algumas fraturas na espinha, mas parece estar fora de perigo.
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала, Паранойя напоминает вам,
E quando achamos que estamos a salvo... e que o perigo passou... a paranóia relembra-nos...
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
De qualquer forma, no dia seguinte, depois de o perigo ter passado...
Опасность миновала.
Pronto. Já é seguro.
Он попросил передать, чтобы вы больше о нас не беспокоились, опасность миновала.
Ele disse que não precisa de se preocupar mais conosco, agora que o perigo já passou.
Я же сказала, это временно, пока я не буду полностью уверена, что опасность миновала.
- Já te disso, isto é só temporário até eu estar 100 % certa de que já não corres perigo.
Опасность миновала.
O perigo passou.
Опасность миновала.
Estamos limpos.
Опасность миновала.
- Não há mais perigo.
Мы думали, что опасность миновала со смертью первого оборотня.
Pensamos que a ameaça tinha acabado com a morte do primeiro Rafeiro.
Опасность миновала.
Estamos livres.
Я так понимаю, этот звонок не значит что опасность миновала?
Presumo que essa chamada não significa que o perigo acabou?
Опасность миновала и Опал поняв свои чувства к Болину простила его за все те глупости, которые он наговорил, и это скорее всего будет обрезано в финальном варианте фильма.
E com o perigo a aproximar-se, Opal percebe o quanto ama Bolin e assim, perdoa-lhe por tudo o que ele fez. Que, provavelmente, não estará na versão final do movedor.
Опасность миновала, Ваше Величество.
O perigo passou, Sua Majestade.
Опасность миновала.
Luz verde.
Опасность миновала? Ты ведь в безопасности, угрозы больше нет?
O perigo acabou por isso estás a salvo daquilo de que fugias.
Похоже, окна закрыты, опасность миновала. Снова шпионишь за своей соседкой, Джей?
Pareço ter as janelas fechadas, portanto, crise afastada.
Теперь опасность миновала, и мне нужно разбудить тебя.
Agora esse perigo já não existe e preciso que acordes.
Он сказал, что опасность миновала.
Que o perigo já tinha passado.
Когда Эстевез скажет, что опасность миновала, некоторые люди станут задавать нам вопросы. Несомненно. И как мы будем на них отвечать?
- Imaginemos, no melhor dos casos, que nos livramos disto sem sermos presos, apesar de todas as mortes.
Опасность миновала, и это только к лучшему, поскольку он является отцом и охраняет драгоценную кладку яиц.
O perigo passou, e ainda bem, porque ele é um pai e ele está a guardar alguns ovos muito preciosos.
Но в случае с моим домом, протестующие не вернулись, поэтому та опасность миновала, а Куинн больше не живёт в доме.
Mas no caso da minha casa, os manifestantes não voltaram, por isso o perigo passou, e o Quinn já não vive naquela casa.
Опасность миновала.
O perigo já passou.
Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания...
- Não está fora de perigo, mas se continuar com o tratamento...
Простите. Опасность еще не миновала.
Lamento, ainda não está fora de perigo.
Спасибо, что выкладывалась весь этот год. Еще то было времечко. И опасность пока еще не миновала.
Obrigado por dares tudo este ano, foi uma viagem e tanto.
Опасность, впрочем, миновала.
No entanto, o perigo foi evitado.
Но опасность пока не миновала.
Mas não está fora de risco.
Сольемся с обстановкой, пока не миновала опасность.
Passemos despercebidos até a situação melhorar.
Опасность едва миновала, по словам доктора.
Acabas-te de ter alta do médico.
И все же, опасность не миновала.
No entanto, há outros perigos no horizonte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]