Опасное tradutor Português
592 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Este lugar é perigoso. Cheio de abutres!
Мистер Тейтам приближается сейчас к входу скального города чтобы начать свое очередное опасное путешествие в подземные лабиринты внушающей ужас горы.
O Sr. Tatum está agora aproximando-se da entrada das ruínas para iniciar mais uma das suas perigosas jornadas pelos labirintos subterrâneos desta temível montanha.
Баз это опасное место.
O penhasco? Buzz, isso aí é perigoso.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doutor, vai meter-se na forca.
Я знаю, что вы не хотели, но, боюсь, вы поставили её в очень опасное положение,
Eu sei que não queria mas receio que a pos numa situação extremamente perigosa.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
O único perigo de turbulência ocorrerá no coração, e não estaremos passando através dele.
Это опасное оружие, оно может убить.
Esta pode ser uma arma fatal.
дело опасное, Если я пропущу момент, резервуар может лопнуть, но я готов попробовать.
- Procedimento perigoso. Se eu errar o tempo podemos explodir os tanques de ar, mas... estou disposto a tentar.
Если вы видите что-либо опасное в - -
Se está a sugerir que há alguma coisa perigosa...
Дело опасное и, если разобрать глупое.
É perigoso e, no fundo, uma tolice.
Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
Quando tentámos afastar-nos do cubo, ele começou a emitir radiação prejudicial à nossa espécie.
Это москиты и муха це-це очень опасное насекомое.
Mosquito e mosca. São grandes.
Кто выбирает самое опасное направление?
Se o forte fica naquela direção, é suicídio ir por ali.
Опасное безумие.
Uma loucura perigosa.
- Безобидный? Это опасное оружие!
É uma arma perigosa!
Опасное перестроение.
Mudanças de pista perigosas.
- Опасное все остальное.
- Tudo perigoso. - O quê?
"Опасное перевозбуждение".
Excita-me demasiado.
Сейчас очень опасное время.
Esta é uma época de grande perigo.
Затем на безмятежной поверхности океана внезапно появилось новое, чужое, смертельно опасное существо.
Então, uma nova, estranha e implacável criatura, apareceu de súbito na plácida superfície do oceano.
Сейчас у тебя опасное время... когда тебя будет искушать темная сторона Силы.
É uma altura perigosa para ti. Serás tentado pelo Lado Negro da Força.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Vejo que serves bebidas, mas este lugar é perigoso!
Опасное дело.
Parece ser perigoso.
Это опасное... предприятие.
É um feito... arriscado.
Что же за опасное расследование вел Маринео против штаб-квартиры преступности?
E quais eram as investigações perigosas que Marineo conduzia, no quadro geral da criminalidade desta cidade?
Мы столкнулись с размером, который в четыре раза больше излучение просто невероятное, даже опасное, и пропорции.
Poderíamos estar à beira de um redemoinho cruzado ao quádruplo... de uma vaga de EPC de proporções incríveis, até mesmo perigosas.
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Прото-материю? Нестабильное вещество, которое все ученые в галактике осудили, как опасное и непредсказуемое.
A proto-matéria é uma substância instável que todos os cientistas com um pouco de ética denunciaram como perigosamente imprevisível.
Это будет очень опасное путешествие.
Será muito perigoso.
Опасное сближение.
AVISO DE PROXIMIDADE
Самое опасное в этом типе... что он заражает других плохими идеями.
Uma personagem como o Ferris Bueller é perigosa... porque dá más ideias a miúdos bons.
Но опасное?
Não é perigoso?
Ты права : опасное это занятие - быть няней.
Tens razão. Ser babysitter é perigoso.
Избегать риска, это самое опасное, что может сделать женщина, вроде тебя.
Corres para o lobo. Isso não faz de ti cordeiro. Vais casar-te com o meu irmão.
В любом случае, это очень опасное состояние!
Ele está num estado muito grave.
Это очень опасное шоссе.
- Esta auto-estrada é perigosa.
Кухня - это очень опасное место. Она пьёт вино.
- A cozinha é um sítio muito perigoso.
Это опасное существо.
Esta é uma criatura perigosa. Nem faz ideia.
- Это очень опасное занятие.
- lsso é perigoso.
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
A explosão poluiu mortalmente a camada de ozono.
Вы знали, что на планете обитает опасное существо, и из истории о Дармоке Вы знали, что общая опасность иногда сближает людей.
Darmok e Jalad em Tanagra. Você e eu, aqui. El-Adrel.
Опасное место для дамы, мэм.
Rua perigosa para uma dama, senhora.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
Não podia ter-me mandado para um bairro mais perigoso?
Но это опасное время.
Mas estes são tempos de perigo.
- Это опасное дело.
- Vai ser perigoso.
Опасное? Ха!
Perigo?
Откровенно опасное дело, а?
Negócio arriscado, eh?
Это самое опасное чудовище во всем секторе!
É o animal mais perigoso do sector inteiro!
Однако добыча бериния вызвала опасное радиоактивное заражение.
Mas extrair berínio libertou doses letais de radiações e poluição.
Мы едем в опасное место, мистер Эйрс.
Nós vamos para sitios perigosos, Sr Ayres.
- Это опасное животное.
- É um animal perigoso!
опасное место 33
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опаснее 18
опасности нет 25
опасности 36
опасна 38
опасный человек 31