English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Опасное место

Опасное место tradutor Português

106 parallel translation
Это опасное место, полное стервятников.
Este lugar é perigoso. Cheio de abutres!
Баз это опасное место.
O penhasco? Buzz, isso aí é perigoso.
Ты заходишь в опасное место, Док.
Doutor, vai meter-se na forca.
Единственное опасное место внутри сердца, а мы там не окажемся.
O único perigo de turbulência ocorrerá no coração, e não estaremos passando através dele.
Я смотрю, ты напитки подаешь, но это опасное место.
Vejo que serves bebidas, mas este lugar é perigoso!
Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
És tão desastrado... e a Academia de Polícia é um perigo.
Кухня - это очень опасное место. Она пьёт вино.
- A cozinha é um sítio muito perigoso.
Опасное место для дамы, мэм.
Rua perigosa para uma dama, senhora.
Вы могли меня послать в еще более опасное место?
Não podia ter-me mandado para um bairro mais perigoso?
Мы едем в опасное место, мистер Эйрс.
Nós vamos para sitios perigosos, Sr Ayres.
Мир - опасное место, принцесса.
O mundo é um lugar perigoso, princesa.
Они никогда бы не выбрали такое опасное место.
Eles nunca escolheriam um lugar tão perigoso como esse.
Это очень опасное место.
É um sítio muito perigoso.
А теперь ты идёшь добровольцем в самое опасное место?
E tu ofereceste-te como voluntário para o sítio mais perigoso do mundo?
- Опасное место для леди.
Isto é um lugar perigoso para uma dama.
Недавно мы отправились по дороге, приведшей нас в опасное место.
Há pouco entrámos por um caminho que nos levaria a algo perigoso. Eu sei.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Não tenho esquecido da honestidade dos seus costumes.
Я тут у вас уже просек что лес - это жутко опасное место.
Se há uma coisa que todos me ensinaram é que a floresta é um sítio caótico e perigoso.
Вы отправитесь в очень опасное место.
Vais a um sítio muito perigoso.
Это - опасное место.
Este sítio é perigoso.
Им и в голову не приходит, что мир - опасное место.
Tristemente, os jovens estão longe de compreender que o mundo é um lugar perigoso.
Опасное место.
Isto é perigoso.
Тюрьма - опасное место!
É a prisão. A prisão é um lugar perigoso.
Отныне мир - опасное место.
O mundo irá ser um lugar perigoso.
А вскоре осознают, что это - смертельно опасное место.
Mas cedo descobrem que esta montanha é um sítio muito perigoso.
Извини. Хотел защищать тебя а затащил в самое опасное место на земле.
Desculpa, só queria te manter segura e agora está num dos lugares mais perigosos do mundo.
тот мир - опасное место.
O mundo é um lugar perigoso.
Весьма опасное место.
Um lugar de grande perigo.
Мир - опасное место, и мы должны научиться защищаться от тех, кто хочет причинить нам вред...
O mundo é um sitio perigoso, E temos de aprender a defender-nos daqueles que nos querem fazer mal...
Вы занимаете девять с половиной, без фиксированной ставки и переезжаете в самое опасное место в округе.
Tu estás a ter emprestado a 9,5 % sem taxa fixa. Além disso, tu vais morar no bairro mais violento do país... para a tua espécie.
- Так. Вы вовремя к нам обратились, поскольку океан - это опасное место для детишек,... -... вы же сами понимаете.
Ainda bem que nos trouxeste cá porque o mar alto é perigoso para estas crianças.
Не секрет, что космос - это опасное место.
Não é segredo nenhum que o espaço seja um lugar perigoso.
Пока мы до него не доберемся, её дом опасное место.
Isso é uma péssima ideia.
Очевидно, республика Вас-это-ни-черта-ни-касается опасное место.
Aparentemente a República Popular de "não é da vossa conta" pode ser um lugar perigoso.
Этот жеребец выбрал опасное место для прогулки.
Este bonitinho está a meter-se na "boca do lobo".
Это самое опасное место.
Este é o lugar mais perigoso.
Мир - опасное место.
O mundo é um lugar perigoso.
Знаешь, думаю... мир - очень опасное место.
Andei a pensar, o mundo é um lugar perigoso.
Это очень опасное место. Очень скоростное.
É um sítio bastante complicado.
Тогда ты должен понимать, что с его могуществом для него это очень опасное место.
Então tens de te aperceber que com o poder dele, este é um lugar muito perigoso para ele estar.
Но реки - опасное место.
Mas os rios são locais perigosos.
Это очень опасное место!
Esses sítios são mesmo perigosos.
- Лес - опасное место.
Um lugar terrível, a floresta.
Мы прибыли в опасное место.
Viemos para um sítio perigoso.
- Нью-Йорк опасное место.
- Nós achamos que não devias ir.
Это очень опасное, жестокое место, и если только дашь слабину он опрокинет тебя с такой силой, что больше не встанешь
Na realidade é um lugar mau e asqueroso. E não importa o quão duro sejas bate-te e põe-te de rastos, e aí abandona-te se o permitires.
Вы все должны сознавать, что первобытные джунгли Коконга - очень темное и опасное, жуткое место, где умереть проще, чем сменить пару штанов.
Quero que vocês percebam que quando estivermos a ir para a Selva da Coconga, vamos entrar num local mau, escuro onde a morte é tão habitual como trocar de calças.
Опасное место, надо быть поосторожней.
É melhor ter cuidado.
Дом - такое опасное место для современной женщины.
TESTE DE GRAVIDEZ
Просто Территория Вайоминг - это самое опасное и беззаконное место в Америке.
Digamos apenas que o Wyoming é o lugar mais perigoso e sem lei da América.
Окей, Вивиан, помните, это очень опасное место.
Muito bem, Vivian, não se esqueça que este lugar é extremamente perigoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]