Опасный tradutor Português
1,711 parallel translation
Разумеется мы не должны забывать. Что этот человек сумасшедший-психопат. Чрезвычайно опасный.
Escusado será dizer para terem cuidado, este homem é um lunático furioso e extremamente perigoso!
В смысле если я небрежно брошу, что мама заезжала в город, чтоб подстрелить меня и передать мне смертельно опасный газ?
Digo que a mãe voltou para me dar um tiro no peito e entregar uma arma química mortífera?
Позиция 2... возможно опасный транспорт в конце улицы
Posição dois... veículo suspeito no fim da rua.
Я знаю, ты всё ещё затеваешь этот абсурдный опасный тест.
Sei que ainda planeias fazer o teu ridículo teste de susto.
Не делать опасный тест.
Não faremos o teste do susto.
Опасный тест не одобрен.
O teste de susto não foi aprovado.
Опасный район.
Paróquia de São Lucas.
Я считаю, что очень опасный охотник за головами собирается убить Вас.
Acredito que um caçador de recompensas muito perigoso quer assassinar-te.
Послушай, Стьюи, путь на полюс долгий и опасный...
Olhe, Stewie, o polo norte é grande e perigoso...
Он опасный человек, Декстер.
Este gajo é perigoso, Dexter.
Маленький смертельно-опасный ублюдок.
Sacaninha homicida.
Украден смертельно опасный токсин. В опасности жизни огромного числа британцев.
Uma toxina mortífera foi roubada... e uma grande quantidade de cidadãos britânicos podem morrer por causa disto.
Он опасный человек.
Ele é um homem perigoso.
Гронкл - опасный противник.
Os Gronkels são resistentes.
[телевизор :] Разыскивается опасный преступник, ответственный за сегодняшнюю перестрелку.
... e nós queremos cooperar nisso. Agora um fugitivo perigoso é, aparentemente, procurado... por estar envolvido no tiroteio ocorrido hoje cedo.
Это был бы опасный прецендент.
Isso abriria um precedente perigoso.
И теперь ты решаешь снова вступить на опасный путь?
E decides arriscar-te?
Дело в том, Гэри, что опасный Альфа сбежал и...
As coisas são assim, Gary, há um perigoso Alpha lá fora e...
Какой-то неизвестный, непротестированный, возможно опасный наркотик изготовленный в неизвестной лаборатории не пойми где и полученный мною от крайне подозрительного парня, которого я не видел много лет.
Uma droga desconhecida, não testada e possivelmente perigosa. feita num laboratório não identificado sabe-se lá onde dada por um tipo altamente duvidoso que não via há anos.
Молодым гепардам предстоит усвоить самый опасный урок.
Para as crias, esta talvez seja a lição mais perigosa.
Вооруженный и опасный мужчина сбежал из охраняемого военного лагеря в вашей местности.
Um homem armado e perigoso escapou de um complexo militar em sua área.
Древний опасный зверь.
Uma criatura antiga e brutal.
Нам нужен самый опасный бар в городе.
Estamos à procura do bar mais perigoso da cidade, pode ajudar-nos?
Имел место опасный инцидент с участием Ваших мушкетёров и моей личной гвардии.
Uma rivalidade perigosa surgiu entre os Mosqueteiros e os meus guardas pessoais.
навечно останутся самый опасный преступник и главный защитник закона своего поколения.
EM MEMÓRIA DE SHERLOCK HOLMES 1854-1891... irão ficar para sempre... JOGOU O JOGO PELO JOGO... o mais perigoso criminoso e o maior campeão da lei daquela geração.
Себе представьте вы, что в этих стенах заключены два мощных государства. Чьи братские и вместе с тем враждебные друг другу берега пролив опасный узкий разделяет.
Supondo que dentro da cintura destas paredes estão agora confinadas duas monarquias poderosas cujas altas, elevadas e adjacentes frentes, o perigoso e estreito oceano separa.
- Это опасный путь
- É um caminho escorregadio.
Опасный незнакомец.
É perigoso falar com estranhos.
Почему мы проводим опасный и к тому же ненужный эксперимент?
Porque é que estamos a fazer uma experiência perigosa e inútil?
И хотя я конечно же знаю, что пейтбольные шарики очень и очень опасны, но то, что я пытался объяснить.. оно не настоящее..
Bem, eu sei que o paintball não deixa de ser muito perigoso, mas o que estou a tentar explicar é que não é verdadeira...
Да, все убеждали Бри, что её сексуальные желания опасны.
Sim, todos tinham dito à Bree que os seus desejos sexuais eram perigosos.
Да, когда Бри была маленькой девочкой, ей внушали что ее сексуальные желания опасны.
Sim, quando a Bree era uma menina pequena, tinham-lhe ensinado que os seus desejos sexuais eram perigosos.
К сожалению, она вскоре узнает... что эти сексуальные желания опасны... для всех.
Infelizmente, ela estava prestes a aprender... que esses desejos eram perigosos... para todos.
В смысле, я правда рада, что мы это делаем, но, видимо, все эти рейв-танцы опасны для жизни.
Estou muito feliz por fazermos isto, mas, segundo dizem, aquelas danças das "raves", são um risco para a saúde.
Эти парни опасны.
Estes tipos são perigosos.
Ее кулаки так опасны, что ей запрещено становиться лесбиянкой.
Os seus punhos são tão perigosos que não é-lhe permitido ser lésbica.
Я не доверяю ваннам, они опасны.
Tenho medo das banheiras, são perigosas.
Они абсолютно не опасны.
Eles não são perigosos.
Эти люди опасны.
E estas pessoas são perigosas.
Грязнокровки, и чем они опасны для мирового чистокровного сообщества
O PERIGO DOS SANGUES DE LAMA
Потому что эти таблетки очень опасны.
Porque isso é perigoso.
Они опасны.
São demasiado perigosos.
Эти Десептиконы смертельно опасны.
Estes Decepticons são letais.
Может быть, дни рождения опасны, как и Рождество... Кто знает?
Talvez os aniversários sejam perigosos,
Опасны с обоих концов и ненадёжны посередине.
Ambas as extremidades são perigosas e são traiçoeiros no meio.
Эти люди чрезвычайно опасны и если... если вы...
Estes homens são muito perigosos e se... E se os avistarem...
Итак, как я сказал... - Эти люди чрезвычайно опасны и если...
De qualquer modo, como dizia, estes homens são muito perigosos.
Ты думаешь, что эти люди вооружены и опасны
Que aqueles homens estão armados e são perigosos.
Там нулевая перегрузка. Существует вероятность попасть под космические лучи, испускаемые звёздами, и которые могут быть опасны для космонавтов. Но прибыв на место, неизвестно, с чем там придётся столкнуться.
Você fica em zero "G". o que poderia ser perigoso. não se tem idéia do que se pode encontrar.
И довольно опасный.
Muito perigoso, na verdade.
- Опасны они для него. - Не надо!
Não queres saber o que lhe farão.
опасный человек 31
опасно 301
опасность 265
опасная 23
опасности 36
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасные 24
опасно 301
опасность 265
опасная 23
опасности 36
опаснее 18
опасности нет 25
опасна 38
опасность миновала 29
опасные 24