English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Освобожусь

Освобожусь tradutor Português

174 parallel translation
Скажи ему - я приду, как освобожусь.
Diz-lhe que passo por lá quando puder.
Освобожусь... Стану свободным человеком.
Vou ser um homem livre.
И я освобожусь от прошлого.
E depois ficarei livre do passado.
Я освобожусь около пяти.
Está bem assim?
Слушай, я освобожусь через час.
Ouça. Eu saio em uma hora.
Прошу вас, я сейчас освобожусь
Por favor Eu já falo consigo.
Но я освобожусь к 9 : 30. Встреть меня у выхода. - Там круто?
Vai buscar-me às 9 e 30.
Нет, я не знаю во сколько я вечером освобожусь.
Não sei se nos encontraremos esta noite.
Я бы предпочел любовью заняться, но только тогда, когда освобожусь.
Queria fazer amor. E então eu?
Кажется, я сейчас освобожусь.
Acho que consigo soltar as cordas!
— коро освобожусь и вернусь к вам.
Tenho uma coisa para fazer e já volto.
Даже если я не освобожусь от страданий, я найду забвение.
Se eu não encontrar redenção, ao menos terei o esquecimento.
Сейчас я освобожусь.
- Kajada, vou já ter consigo.
Дорогая, я посмотрю, как только освобожусь
Amor, estarei contigo assim que estiver livre!
Должен признаться, я думал, что никогда не освобожусь от внимания ваших сестер.
Confesso que julguei não conseguir escapar ás suas irmãs mais novas.
Я еду туда, как только освобожусь.
Vou para lá logo que sair.
По пророчеству я освобожусь и ты придешь остановить меня.
Sabias da profecia e vieste deter-me.
Сегодня я освобожусь пораньше.
Encerrei mais cedo hoje.
Когда я освобожусь, я хочу,.. ... чтобы моя жена, в туфлях на высоком каблуке,..
Quando saír, quero que a minha me venha buscar nele.
Подождите, пока я освобожусь.
Tem de esperar que eu saia.
Я освобожусь через пять минут.
Vou ter consigo já a seguir.
А может, в другой раз, когда освобожусь?
Fica para outra altura?
Да, конечно, Чарли, ладно, я скоро освобожусь, минут через десять.
Sim, claro, Charlie. Eu acabo daqui a 10 ou 15 minutos.
Зайду к тебе в отель, как освобожусь.
Irei ter ao teu hotel. Volto assim que acabar.
Большое спасибо. Я скоро освобожусь.
Muito obrigado, saio já.
Я освобожусь из суда к 6. Они продолжают сыпать на меня обвинения в сексуальных домогательствах а я продолжаю их отбивать за пределы площадки.
Não param os processos de assédio sexual, mas eu arraso com todos!
Я освобожусь через секунду.
Estarei com você num minuto.
Если я освобожусь, я могу послужить канналом для захвата этих людей.
Estando fora daqui, posso levar-vos a eles.
- Я освобожусь через минутку.
- Estou quase pronta. - Não te apresses.
Она считает, что, выращивая новую жизнь, я освобожусь 13 00 : 00 : 28,983 - - 00 : 00 : 30,914 от чувства пустоты и одиночества.
Achou que cultivar vidas novas ajudaria a distrair-me... do meu actual vazio e sensação de perda.
Если освобожусь не слишком поздно, я позвоню.
Se sair a uma hora decente, ligo-te.
Когда я освобожусь, ты закатишь лучшую вечеринку из тех, что видел этот город.
Quando eu sair, vais oferecer-me a maior festa que esta cidade já viu.
Я освобожусь на час раньше сегодня.
Vou sair uma hora mais cedo.
- Не волнуйтесь, я сейчас освобожусь.
Eu já estava a acabar.
Эннис, ну... у меня миллион дел, которые мне нужно сделать, прежде чем я смогу уйти... я не освобожусь ещё три часа.
Ennis, bem... Tenho um milhão de coisas para fazer por cá antes de poder partir. Não saio em menos de três horas.
- Скоро освобожусь. - Тогда я буду у себя.
Passo cá depois.
Я освобожусь через минутку.
Dá-me só mais um minuto.
Скажи Каридад, что я приду, как только освобожусь.
Não, temos de a matar. Vamos beber a isso.
Я бы предпочел любовью заняться, но только тогда, когда освобожусь
Queria fazer amor. E então eu?
В конце концов я все равно освобожусь, и уж тогда я отплачу за это.
Bem, vou me libertar, e quando o fizer, vai pagar por isto.
Вот освобожусь и займусь домиком, обещаю.
Mas assim que eu terminar, eu trato dela, prometo.
ѕодожди снаружи, € скоро освобожусь.
Espera por mim lá fora. Saio dentro de instantes.
Завтра дефиле, но в пять я освобожусь.
Tenho um desfile, mas estou livre as 17.
Как освобожусь - приду.
Estarei lá assim que puder.
Я освобожусь прямо сейчас. - Хорошо.
Estou muito aliviada agora.
Я освобожусь лишь после ее смерти.
Só ficarei livre quando ela morrer.
Освобожусь - тут же заберу.
Vou logo buscá-lo.
Я не освобожусь ещё полчаса.
Só saio daqui a meia hora.
Я сейчас освобожусь.
- Obrigado.
Я позвоню тебе, когда освобожусь.
Eu te ligo-te quando estiver a caminho.
Я сказал, что позову, когда освобожусь!
Disse que te ia buscar quando estivesse pronta!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]