Особенное tradutor Português
1,086 parallel translation
Действительно что-то особенное для начала.
Muito suave, no início.
- Для меня особенное, Моника.
É muito importante para mim.
Мы хотели сделать для неё что-то особенное. Элис подумала, что мы могли бы устроить представление.
A Elise decidiu que devíamos ser o espectáculo.
У меня было что-то особенное.
Eu fazia parte de algo especial.
Сделать для тебя что-нибудь особенное.
Deixas-me fazer algo especial só para ti.
Есть ли что-то особенное, что ты хотел бы получить в подарок на Рождество?
Há alguma coisa muito importante que queiras para o Natal?
Помню, пару лет назад я хотел сделать для Джейми что-то особенное.
Há alguns anos quis fazer algo especial para o Jamie.
Хотите что-то особенное?
Procura algum tipo de roupa em especial?
Хочу сделать для нее что-нибудь особенное.
Quero fazer-lhe algo de especial.
Я хочу подарить ей что-то особенное.
Quero dar-lhe algo especial.
Хочешь подарить что-то особенное?
Queres comprar-lhe algo especial?
Я не думала, что это что-то особенное!
Achei que não fosse nada do outro mundo!
Она не думала, что это что-то особенное!
Achou que não fosse nada do outro mundo!
Принимаешь кокаин? Куришь что-то особенное?
Está metido no crack?
Все очень особенное
# Nesta altura do ano #
Особенное творение Господа.
A sua criatura mais especial!
- Послушай, в тебе есть что-то особенное.
- Tens uma coisa que nenhum de nós tem.
А сегодня я хочу надеть что-нибудь особенное.
Eu queria usar algo especial esta noite.
Но оно особенное.
Isto é especial.
Хочешь, я тебе скажу? Они должны искать что-то особенное.
Acho que estão à procura de alguma coisa específica.
Это, мм, кое-что особенное.
Isto é algo de especial.
Но он действительно нашел что то, и я чувствовала, что там происходит что-то особенное... и я решила пойти на это.
Mas ele estava atrás de algo, e eu sabia que algo se estava a passar ali, e fui em frente.
Думаю у нас есть кое-что в разработке. Мы нашли кое-что особенное, чтобы поднять ставки.
E tivemos uma ideia, que vai fazer a parada subir ainda mais.
Это все связано с Билли. Я знала, что что-то особенное есть между вами.
Sei que havia algo de especial entre vocês os dois.
И ты получишь нечто особенное.
Eu preciso de acção. E vais ter muita.
- Наоборот, очень даже особенное!
- É bastante especial!
В девчонке должно быть что-то особенное.
Uma rapariga tem mesmo de ter alguma coisa a ver comigo.
У вас есть что-нибудь особенное?
Tem alguma coisa cor de uva?
Просто я думал, что у нас с тобой образовалось что-то особенное.
Pensei que tínhamos algo especial.
Ты говорил что заказал, что-то особенное и оно просто ещё не пришло.
Disseste que tinhas encomendado algo especial que ainda não tinha chegado.
Я думал у нас есть что-то особенное. Нет, это ничего не значит.
Tenho de voltar a fazer as malas e ir embora.
Ну, я особенное внимание придаю своему хмурому взгляду.
Presto especial atenção ao meu sobrolho.
Что-нибудь особенное. Говорю тебе, ответ был в бейсбольной карточке.
Estou a dizer-te que aquele cartão é a solução.
Я бы приготовила что-нибудь особенное.
Eu teria preparado algo especial.
Я хочу сказать, что никогда не видел никого, подобного ему. " " И его последний альбом - "Следы губной помады", это что-то совершенно особенное. "
O seu último álbum é mesmo especial...
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное,"
Obrigado e as boas vindas ao público do Pick Of The Pops!
Может быть кокаин, всяческую химию, что-то особенное.
Já sabemos disso. Vai ser preciso um "doce"... um bónus, algo de especial.
Это что-то особенное.
Isto é especial.
Почему ваше оружие такое особенное?
O que faz esta arma tão especial?
Что-то особенное.
Algo de especial.
Ты что-нибудь особенное заметил?
Reparaste nalguma coisa nestes tipos?
Он запланировал нечто особенное.
Ele planeou algo especial.
За 1 0 я могу устроить нечто совершенно особенное.
Posso arranjar uma coisa bem especial por dez.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
Basta-me pôr a cabeça a trabalhar.
Это что-то особенное.
Desta vez só do melhor.
Особенное в пятницу 13.
Especialmente numa sexta-feira 13.
Я принесла тебе кое-что особенное. Для выставки.
Eu arranjei-te uma coisinha para o show.
У Санты в мешке есть кое-что очень особенное для вас обоих!
O Pai "Tanal" tem algo muito especial para vocês aqui no saco.
Между нами что-то особенное!
O que temos é especial!
Когда я думаю о доме, то вспоминаю что-нибудь особенное.
Quando penso no lar, penso nalguma coisa específica.
Ты должен устроить что-то особенное.
Tem de fazer algo especial.
особенный 134
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенные 41
особенно тебе 47
особенная 106
особенно 1943
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно для тебя 24
особенного 22
особенно тем 25
особенные 41
особенно тебе 47