Особенный tradutor Português
1,168 parallel translation
Особенный.
Como eu.
- Думает, что он особенный. Думает, что это имеет значение.
- Acha que isso importa.
Это особенный день.
Este é um dia especial.
У Лорна есть несколько важных объявлений,... и, как я понял, очень особенный сюрприз.
Lorne tem uns anúncios muito importantes e pelo que entendi, também uma surpresa muito especial.
- Никакой он не особенный, мама.
- Mas ele não é especial, mãe.
У кого то есть особенный вопрос.
MIKE casas comigo? Alguém tem uma pergunta especial para fazer.
Итак, на Земле тебя ждет кто-то особенный?
Tem alguem especial na Terra?
- Хотя, все-таки особенный.
Mas um especial.
Нет. Это особенный ужин.
É um jantar especial.
И я подарил ей этот особенный мармелад потому что никогда не переставал любить ее.
E eu comprei-lhe aquelas gomas porque nunca parei de a amar.
Этот очень особенный.
Este aqui é muito especial.
Это то же самое, что "никто не особенный".
Que é outra maneira de dizer que ninguém o é.
Сегодня особенный день.
Hoje tem qualquer coisa de especial.
доверяй... дружи... это особенный билет - точно?
"DEPENDE DE..." "CONTA COM..." - Deve ser um bilhete especial!
Это был особенный подарок.
Era um presente muito especial.
Это очень, очень особенный подарок,... и никто не должен знать, что он у тебя есть.
- Porque não é um presente como os outros. Este é muito, muito especial e ninguém pode saber que o tens.
Я бы сказал "Особенный"
Muito especial.
А ты как думаешь, Особенный Агент Лок?
E você, Agente muito especial Locke?
Кроме того, у каждого из этих телефонов есть свой особенный звонок.
Cada um desses telefones tem um toque único.
Спасибо, что в этот особенный час мои детки вместе с этими особенными людьми.
Por unir os meus bébés neste hora especial, com estas pessoas tão especiais.
ваш особенный мальчик употребляет наркотики.
- O vosso filho toma drogas.
Он особенный.
Especial.
Тренер Тиг, я уверена, у вас есть кто-то особенный в вашей жизни.
Treinador Teague, espero que tenha alguém especial na sua vida.
Ты особенный, и остальным всегда будет тяжело понять это.
És especial, e será sempre difícil para os outros aceitarem isso.
Ну, может быть именно поэтому ты такой особенный.
Talvez por isso sejas tão especial.
Особенный.
Algo especial.
Я уверен, что, также как и я, они думают, что ты особенный юноша.
Tenho a certeza que acreditam, como eu, que és um jovem especial.
И я тогда подумал, что со мной что-то не так. А ты сказала, что нет. Затем ты взяла меня на руки и сказала, что я просто особенный.
E pensei que tinha algo de errado comigo, e disseste "não, não tens", e depois abraçaste-me nos teus braços, e disseste-me que era apenas especial,
Ты сказала, что я твой особенный мальчик.
Que era o teu rapaz especial... Oh! Clark!
ј его выпустили, он что, особенный?
- Porque me está a discriminar?
Думал, он чересчур, чёрт возьми, особенный... чтобы быть похороненным на семейном участке.
Ele pensava que era demasiado especial para ser sepultado no jazigo da família.
Думаю, вы очень особенный человек.
Acho que é um homem especial.
Я думал, ты особенный.
Pensei que fosses algo especial.
И поэтому сегодня особенный день.
O que faz o dia de hoje ser tão especial.
Барон для меня человек особенный.
O Barão é um homem muito especial para mim.
Сайюри - особенная девушка. И у нее особенный момент в жизни.
A Sayuri é uma rapariga especial, numa altura muito especial da sua vida.
Ты особенный ребенок.
Tu és especial.
Слушайте, это особенный дом.
Ouçam, esta casa é muito especial.
А оно как особенный нейропередатчик... считывает нервный узел.
Pode estar a apanhar um neurotransmissor específico. Um gânglio.
Должно быть, вы особенный.
Deves ser qualquer coisa.
У меня особенный подарок. Твоя любимая песня... которую споёт всемилюбимая, Витни Хьюстон.
Tenho uma surpresa de aniversário especial para ti... a tua música preferida cantada por nada menos... que a Whitney Houston!
Ага, тогда, выходит, я твой особенный друг.
Isso faria de mim seu amigo especial.
Зак, ты не особенный.
Mas não és propriamente especial, Zach.
Да, это был особенный вечер в наших отношениях.
- Sim, eu tenho. Foi uma grande noite paro nosso relacionamento.
Я сказала. У нас с папочкой сегодня особенный вечер.
Já disse que eu e o pai temos uma reunião especial.
Вы ко всем зэкам относитесь так или Карлос особенный?
Sente-se ligada a todos ou o Carlos era especial?
Ну, конечно, Карлос особенный.
Claro que o Carlos é especial.
- У меня очень особенный нюх. - Да?
- O meu nariz tem poderes especiais.
У вас и слух тоже особенный?
As suas orelhas também têm poderes especiais?
И последний, но не менее важный, наш очень особенный гость.
E por último, a nossa convidada especial.
Он чё, особенный что ль, а? Лучше всех, я не понимаю?
Por que ele é tão especial?
особенно 1943
особенная 106
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенного 22
особенно я 68
особенная 106
особенно сейчас 238
особенно мне 22
особенно тем 25
особенно для тебя 24
особенные 41
особенное 43
особенного 22
особенно я 68