English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Отойдите от меня

Отойдите от меня tradutor Português

68 parallel translation
Отойдите от меня, или я позову папу!
Ou se afasta de mim, ou chamo o meu pai.
- Отойдите от меня.
Larguem-me.
Отойдите от меня.
Afastem-se de mim.
Отойдите от меня! - Давай подвинем кровать.
- Vamos afastar a cama.
- Отойдите от меня!
- Largue-me.
- Отойдите от меня.
- Afaste-se de mim.
Отойдите от меня!
Fique longe de mim.
- Отойдите от меня. Где ваш ордер?
- Sinto muito.
Ладно, отойдите от меня, сэр.
Para trás, meu senhor!
- Капитан, я уже все сказал! Отойдите от меня!
Quando eu descobrir eu te falo.
- Я серьёзно, отойдите от меня.
A sério? Afasta-te de mim.
- Отойдите от меня.
- Fique longe de mim.
Отойдите от меня!
- Afastem-se de mim!
Стойте, отойдите от меня!
Afastem-se!
Нет! "Это - мое место, отойдите от меня!"
Não! "Isto é o meu espaço, saia daqui!"
Отойдите от меня!
Desapareça!
- Дайте мне... - Отойдите от меня!
- Dê-me a merda...
Отойдите от меня!
Afasta-te de mim!
- Красно-белые-синие коктели. - Отойдите от меня.
- Margaritas vermelhas, brancas e azuis.
- Красно-сине-белые коктели - Отойдите от меня
- Margaridas vermelhas, brancas e azuis.
Отойдите от меня!
Não, não! Afaste-se de mim!
Отойдите от меня!
Afaste-se de mim!
— Отойдите от меня, м-р Кирк.
- Afaste-se de mim.
- Отойдите от меня.
- Deixem-me em paz!
Отойдите от меня!
Afastem-se de mim!
Отойдите от меня или я вызову полицию.
Fica longe de mim. Vou ligar para a polícia!
Нет, отойдите от меня!
- Não, afasta-te de mim!
Отойдите от меня.
Afasta-te de mim.
Отойдите от меня.
Saia de perto de mim.
Отойдите от меня! Нет! Вот и все, вот и все.
- Largue-me.
Отойдите от меня!
Deixe-me!
Отойдите от меня! Мэм! Мэм!
- Deixe-me!
Отойдите от меня!
- Sai da minha frente!
Назад! Отойдите от меня!
Afaste-se de mim!
Это всё ложь! Отойдите от меня!
Tirem as mãos de mim!
Отойдите от меня!
Parem!
Ничего, типа : "отойдите от меня" или "помогите" или что-то в этом роде?
Não disse para ele o largar, não pediu ajuda ou coisa do género?
Отойдите от меня. Отойдите от меня.
Afastem-se de mim.
Мы могли бы вернуться... в отель! - Отойдите от меня!
É melhor voltarmos para o hotel!
При всём уважении, сэр, отойдите от меня немедленно, иначе я написаю в кружку и выплесну на вас.
Senhor, afaste-se de mim ou mijo numa chávena e atiro-lha à cara. Fala com...
Я же сказал, отойдите от меня!
- Fique longe de mim!
Отойдите от меня.
- Fica longe de mim!
Отойдите от Меня, сатана!
Afasta-te de mim, Satanás.
Отойдите от меня. Отойдите от меня.
Solte-me!
Отойдите от меня!
Largue-me!
В Гренаде? Отойдите от меня.
Onde comprou o seu diploma?
Доктор Купер, отойдите от меня!
Afaste-se, Dr. Cooper!
Отойдите от меня.
Largue-me!
Отойдите от меня!
Larguem-me!
Отойдите нах.. й от меня.
Vão-se embora.
Лили, Коннор, если вы меня слышите, отойдите подальше от двери.
Lily, Connor, se me conseguirem ouvir, afastem-se da porta. Vou arrombá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]