Отпустим tradutor Português
324 parallel translation
Как только он их сообщит, мы его отпустим.
Assim que as der ele será libertado.
Отдай ружье и мы отпустим тебя с миром.
Dê-nos a arma e deixamo-lo em paz.
А что, давайте отпустим Скворцова.
Bem, devemos deixar o Skvortsov ir a casa?
- Мэри Поппинс, мы вас не отпустим.
- Mary Poppins, voce nao vai embora.
Если мы его отпустим, это до инфаркта доведёт старину Ширли.
Se o absolvermos, a velha Shirley ficará cheia de medo.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Se não for, deixamos-vos em Benecia. E ninguém se magoou.
С утра поранее и отпустим.
Soltamos-te, ao romper da aurora.
Мы что, отпустим его и начнем охотиться за привидениями?
Vamos deixá-lo ir e começar a caçar fantasmas?
Ладно. Берите припасы, лошадей отпустим.
descarreguem as provisões e libertem os cavalos.
Мы отпустим вас на ближайшем посту Федерации.
Deixá-la-emos no próximo posto da Federação.
"Если ты перестанешь сражаться, мы отпустим тебя".
"Se desistires de combater, deixamos-te ir em paz."
Через три часа, мы отпустим его с нашими предложениями.
Daqui a três horas, sirá libirtado i livará a nossa proposta.
- Давайте отпустим его.
- Vamos mantê-lo.
Думаешь, если мы их зарезали, то тебя отпустим?
Acha que, se cortarmos as gargantas deles, vamos deixar você sair?
Но если ты нам поможешь, мы тебя отблагодарим и отпустим на свободу через три года.
Mas se nos ajudares, serás recompensado e libertado dentro de três anos.
Всего пару слов, и мы отпустим Вас к цивилизации.
Mais umas palavras só, e pode regressar à civilização.
Будем держать их здесь или отпустим, мы в любом случае рискуем их жизнью.
Se ficam aqui, arriscamos a vida delas. - Se as deixamos ir, também.
Если ты поможешь нам, мы отпустим его...
Se nos ajudares prometo que o liberto.
Он уходит, и мы его отпустим.
Vai-se embora e nós deixamos.
Давай, двигайся быстрее! Мы её там отпустим внизу.
Pomos isto no chão e deixamo-lo ir.
Ты ведь не думал, что мы отпустим тебя?
Não pensaste que te íamos deixar sair, pois não?
Но если мы отпустим тебя, мы будем, как все остальные.
Mas se te deixarmos ir, seremos como toda a gente.
- Давайте его отпустим!
- Vamos libertá-lo.
Мы тебя отпустим
Libertada.
Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
Antes de vos deixarmos partir o vosso comandante deve atravessar aquele campo, apresentar-se perante este exército, pôr a cabeça entre as pernas e beijar o próprio cu.
Сейчас сделаем снимок и отпустим.
Tiramos-lhes a fotografia e deixamo-los ir.
Мы одного товарища подождем,... поговорим с ним, а потом тебя отпустим.
Nós estamos esperando um cara,... nós vamos conversar, então deixaremos você ir.
Давайте просто отпустим его.
Se pudermos aligeirar isto.
Даже если мы его отпустим через Звездные Врата в качестве жеста доброй воли. Сколько...?
Mesmo se o deixarmos regressar através do Stargate em sinal de boa-fé...
Именно поэтому мы тебя никогда не отпустим.
Que é precisamente por isso que nunca o deixaremos ir.
В межсезонье мы его отпустим.
Vamos dispensá-lo quando a época acabar.
Мы их тоже отпустим?
Deixamo-los ir também?
Давайте отпустим его.
É melhor esquecer.
- Как насчет его имени? Отпустим тебя на уик-энд.
- Dá-nos um nome e vais já dançar.
Так что, если вы поможете нам разрешить пару неприятных вопросов,.. ... мы вас сразу отпустим.
Por isso se nos ajudar a pôr termo a estas aborrecidas dúvidas, encaminhá-lo-emos logo para lá.
Бен, подружка звонит на пейджер, может, отпустим их всех.
A minha namorada está-me a ligar. Vamos deixá-los ir?
- Мы что, отпустим их?
- Vamos deixá-los ir?
Правильно мы не отпустим тебя с пустыми карманами.
Não te queremos mandar embora teso.
" Давайте отпустим черного парня только потому, что он черный.
" Deixemos que o monstro preto se vá embora livre, só porque é preto!
Нет, если мы отпустим её.
- Não, se a libertarmos.
Кого будет волновать, если мы её отпустим?
O que interessa se a deixarmos ir embora?
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
A vida da criança pode ser sacrificada, mas a Nirrti tem informações valiosas que se perderiam se a deixarmos ir embora.
Если только он не вскочит и не сделает что-то мистическое в следующие десять минут, мы отпустим его.
A não ser que se levante de um salto e faça algo místico....... nos próximos dez minutos, o liberaremos.
- Мы его отпустим, а он придушит нас, когда мы будем спать!
Se o soltarmos, ele vai estrangular-nos enquanto dormimos.
Мы скоро отпустим вас.
Demora pouco tempo. Te trazemos de volta rápido.
Каждый день, пока мы тебя не отпустим.
Todos os dias até te deixarmos ir embora.
Вместо того чтобы убить пришельцев, мы отпустим их и никогда не позволим вернуться!
Em vez de serem torturados até à morte os prisioneiros vão ser expulsos dos esgotos e nunca poderão voltar!
Дамы и господа, не отпустим нашу Энди.
Senhoras e senhores vocês não querem que esta jovem saia da sala.
Hе отпустим!
Thayer.
Мы отпустим машину в Эренделе, вернёмся завтра, утренним поездом.
Mandamos o carro para Arundel e apanhamos um comboio logo de manhã.
Отведите нас, и мы вас отпустим.
Leve-nos lá, e nós libertá-los-emos.
отпустим его 16
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустили 24
отпустите меня 1421
отпустить тебя 17
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпускайте 20
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31
отпусти их 116
отпускайте 20
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпусти девушку 31