Пара tradutor Português
6,338 parallel translation
А зная её, уверена, там будет пара-тройка тел.
Conhecendo-a como a conheço, tenho a certeza que deve haver alguns corpos para limpar.
Нам нужна всего пара дней.
- Só precisamos de tempo.
У нас есть всего пара часов.
Temos algumas horas.
– Нет, именно так ты и поступаешь. – Они – два сапога пара.
Eles estão presos um ao outro.
Вы хорошая пара.
Vocês estão bem um para o outro.
Пара последних месяцев были как американские горки, мистер Ирвинг.
Os últimos meses foram como uma montanha russa, Sr. Irving.
Мы успешно помогали пара у которых проблемы, но только тогда, когда эти пары преданы друг другу и настроены на лечение...
Temos tido grande sucesso com casais em difilcudade, mas só quando ambas as pessoas do casal se comprometem um com o outro e com o programa.
- Оказывается, ваша голливудская пара не была совсем пустой тратой времени.
Afinal o nosso casal de celebridades não foi uma perda completa de tempo.
Пара бокалов - и ее сосед за барной стойкой справится не хуже меня.
Umas quantas bebidas e o tipo sentado ao lado no bar seria igualmente efétivo.
Когда мы туда пришли, нам пришлось ждать, потому что перед нами уже была другая пара.
E quando lá chegamos, tivemos de esperar pela nossa vez, porque já estava um casal a casar-se.
Только то, что Темный мне показал... она 30 лет назад попала в этот мир, куда-то в Миннесоту, где ее удочерила какая-то пара.
Apenas o que o Negro me mostrou. Que foi banida para este mundo há 30 anos, para um lugar chamado Minnesota, onde foi adoptada por um casal.
Кажется, у меня есть пара-тройка таких друзей.
Ao que parece, temos os mesmos amigos em comum.
Надеюсь, у него найдется пара чистого нижнего белья.
Espero que tenhas um par limpo de cuecas.
Пока версий нет, но пара мыслей о подозреваемых у нас есть.
Ainda não temos teorias, mas temos alguns ângulos suspeitos.
Значит, у нас тут пара.
Temos um par...
Пара кузенов, на самом деле, и тетя.
Alguns, na verdade, e a minha tia. Certo.
У меня только пара минут.
Só tenho uns minutos.
- Ну, у меня есть пара вопросов, на которые ты можешь ответить, Уолли.
- Tenho umas perguntas, Wally.
- Прошлым летом вроде была пара похожих убийств.
Lembro-me de alguns homicídios como este no verão.
Это пара-арамидная веревка.
É uma corda de para-amida.
Вы красивая пара.
Fazeis um bonito casal.
Но когда я думаю о всем, что произошло, чтобы мы встретились... только одно это - нужное мне доказательство, что у Вселенной... есть пара чудес в рукаве.
Mas quando vejo as coisas que tiveram que acontecer para nos reunir aqui, é a prova que preciso para saber que o universo... tem alguns milagres na manga.
Хьюстон, у нас есть для тебя пара историй.
Houston, temos histórias.
Пара капель вот этого в глаза...
Duas gotas disto no olho...
Мне нужна идентичная генетическая пара, достать ее я могу только у сына.
O que preciso é de um gene compatível, e só posso conseguir isso com o meu filho.
Эта пара недель сумасшедшая, да?
Foram semanas bem loucas, não?
Просто пара ребят. Нефиг делать.
São só dois tipos.
Костюм, рубашка, галстук, одна пара обуви?
Um fato, uma camisa, uma gravata, um par de sapatos?
Мы - два сапога пара.
Tal qual como acontece comigo.
Женатая пара.
Um casal.
– У вас есть пара часов? – Ладно.
Tens algumas horas?
Осталась пара корректировок, сэр.
- Só mais alguns ajustes.
Пара туристов подтвердили его рассказ.
Alguns caminhantes confirmaram.
Пара зеленых человечков с ведром смазки?
Pequenos homens verdes e um balde de lubrificante?
Вы прелестная пара.
Vocês ficam tão lindos juntos.
И мы несомненно прелестная пара.
E, aparentemente, somos adoráveis juntos.
Пара бутылок вина... и мы опоздали на следующий день.
Algumas garrafas de vinho... e chegamos lá tarde no dia seguinte.
Пара сотен вампиров в квартале.
... uns duzentos vampiros do Bairro.
И куда же ты пойдешь? - Да, найдется пара мест.
- Posso ficar em vários sítios.
... но вам понадобится пара очень больших...
.. Mas precisa de um grande par de bolas de homem...
Просто, на кой чёрт мне ещё пара месяцев, если я не могу ими насладиться?
O que são mais alguns meses se ficar enjoado demais para aproveitá-los?
Ну, теперь хоть пара спокойных смен у нас будет.
Pelo menos tirámos proveito com alguns bons turnos.
Да, милая пара, которую я обслуживаю в ресторане.
São um casal muito simpático que servi no meu trabalho.
Вы просто два сапога - пара
São perfeitos um para o outro.
Даже если пара часов отдыха пойдёт тебе на пользу?
Umas horas afastado podem ajudar.
Каждому найдётся пара.
Há uma tampa para cada pote.
Пара минут есть.
Tenho alguns minutos.
Буллок, мне нужны... чистые бинты, а также машина... и пара пистолетов.
Olhe, Bullock, vou precisar de uns pensos limpos, vou precisar de um carro... e umas armas.
Точно. Гораздо важнее то, что пара фотографий с улыбающимися копами не изменят отношения людей к нам.
Ainda mais importante, afixar fotos de polícias sorridentes não vai mudar a forma como nos olham.
У меня есть пара вопросов о вашей красавице-клиентке, Женьевьеве Миррен-Картер.
Tenho umas perguntas sobre uma cliente sua, bonita, Genevieve Mirren-Carter.
Пара часов запекания в печи и яблочко во рту.
Com uma maçã na boca.
парад 97
паразит 132
парашют 36
паранойя 112
пара минут 21
парадиз 20
паралич 35
параде 23
парам 31
парадокс 59
паразит 132
парашют 36
паранойя 112
пара минут 21
парадиз 20
паралич 35
параде 23
парам 31
парадокс 59
парамедик 24
парализован 20
пара часов 28
пара недель 19
параграф 112
паралитический газ 27
пара дней 25
пара вещей 20
паразиты 80
пара пустяков 38
парализован 20
пара часов 28
пара недель 19
параграф 112
паралитический газ 27
пара дней 25
пара вещей 20
паразиты 80
пара пустяков 38
пара вопросов 19
параноик 77
парамаунт 21
паразитов 16
парада 16
парамедики 22
паралитическим газом 20
парашюты 21
параноик 77
парамаунт 21
паразитов 16
парада 16
парамедики 22
паралитическим газом 20
парашюты 21